Примеры употребления "вопросов прав человека" в русском

<>
Стратегия тех, кто поддерживает данный подход, ясна: ликвидировать Третий комитет Генеральной Ассамблеи — универсальный орган, в рамках которого все государства-члены в равной степени осуществляют свое суверенное право на рассмотрение вопросов прав человека в общем контексте других социальных, культурных и гуманитарных аспектов. The strategy of those that support this approach is clear: to eliminate the Third Committee of the General Assembly, a universal body in which all Member States exercise their sovereign equality in the consideration of human rights in the general context of other social, cultural and humanitarian aspects.
После обсуждения с УВКПЧ вопросов прав человека руководство КПН-М 17 апреля 2006 года опубликовало заявление об общем уважении норм международного гуманитарного права и принципов и норм в области прав человека и о своей приверженности этим принципам и нормам. Following discussions with OHCHR on human rights issues, CPN-M leadership on 17 April 2006 published a statement declaring general respect for and commitment to international humanitarian law and human rights principles and norms.
Хотя упомянутые в его докладе вопросы пояснены не были, Специальный докладчик все же без колебаний включил их в него и уже высказал опрометчивое осуждение о положении в области прав человека в его стране, которая будет решительно пресекать любые попытки ущемить ее суверенную ответственность в отношении вопросов прав человека и опорочить ее систему. Even though the issues mentioned in his report had not been clarified, the Special Rapporteur had still not hesitated to include them, and had already passed reckless judgement on the situation of human rights in his country, which would resolutely challenge any attempt to infringe upon its sovereign responsibility for human rights questions and to slander its system.
Кроме того, Марокко в целях максимального повышения осведомленности относительно необходимости соблюдения прав человека разработала политику включения вопросов прав человека в общеобразовательные программы и в планы подготовки кадров для органов исполнительной и судебной власти. In a spirit of increased awareness of the importance of respecting human rights, Morocco has engaged in a policy to incorporate human rights into general education and the training of certain officials working in the executive and judicial branches.
Он особо отметил, что общей нитью, соединяющей наиболее важные вопросы, стоящие перед Организацией, является необходимость уважения основных прав человека, заявив при этом о своей приверженности ещё большей интеграции вопросов прав человека во все аспекты деятельности Организации. He had underscored that the common thread connecting the most crucial issues facing the Organization was the need to respect fundamental human rights, and he had expressed his determination to integrate human rights even more fully into every aspect of the Organization's work.
старший преподаватель университета, внештатный и штатный профессор по вопросам международных отношений и международного права, декан факультета политических наук и международных отношений; руководитель научно-исследовательского центра по исследованию международных отношений, в особенности вопросов прав человека и защиты меньшинств; директор научно-исследовательского института при факультете, заместитель декана факультета социологии, политических науки и журнализма, Любляна, 1972-1983 годы Senior University teacher, extraordinary and full professor of international relations and international law, Head of Department of political science and international relations; Head of Research Center for the study of international relations, especially the issues of human rights and protection of minorities; Director of Research Institute of the Faculty, Deputy Dean of the Faculty of Sociology, Political Sciences and Journalism, Ljubljana, 1972-1983
Рассмотрению всех вопросов прав человека будет придан комплексный, взаимозависимый и взаимосвязанный характер посредством активизации и координации деятельности на уровне всей системы Организации Объединенных Наций. All human rights will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner by stimulating and coordinating action across the United Nations system.
Она спрашивает, существуют ли какие-либо планы по включению преподавания вопросов прав человека в успешно осуществляемые правительством программы заочного обучения, проводились ли какие-либо исследования по вопросам микрокредитования и, в частности, получают ли женщины в настоящее время достаточные для жизни доходы от функционирования созданных ими мелких предприятий. She asked whether there were any plans to incorporate human rights teaching into the Government's highly successful distance learning programmes, whether any studies had been carried out on the micro-credit movement and, in particular, whether women actually earned a living wage from the small businesses they set up.
На том же заседании наблюдатель от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры) (также от имени Канадской организации по вопросам народонаселения и развития, Азиатского центра правовой защиты, Каирского института по исследованию вопросов прав человека, Центра по жилищным правам и выселениям, организации «Прямые человеческие контакты» и Международной службы по правам человека) выступил с заявлением. At the same meeting, the observer for the Friends World Committee for Consultation (Quakers) (also on behalf of Action Canada For Population And Development, Asian Legal Resource Centre, Cairo Institute for Human Rights Studies, Centre for Housing Rights and Evictions, Conectas Human Rights and International Service for Human Rights) made a statement.
Представитель группы туркана в Кении затронула ряд вопросов прав человека, в частности вопросы, касающиеся женщин, и отметила, что более легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений в соседних странах способствует эскалации насилия и росту числа жертв. A representative of the Turkana group in Kenya highlighted a number of human rights issues, especially as they affected women, and that the increased availability of small arms and light weapons in neighbouring countries was causing violence and casualties.
УВКПЧ будет и далее способствовать преодолению препятствий в деле осуществления международных норм в области прав человека путем анализа проблем и задач в области прав человека, а также накопления и применения специальных знаний по темам и методологиям в области прав человека путем сбора и распространения информации и углубления понимания вопросов прав человека на основе исследований и анализа. OHCHR will contribute to removing obstacles to the implementation of international human rights standards, based on an analysis of human rights problems and challenges, and through the development and application of expertise on human rights themes and methodologies, by increasing knowledge, awareness and understanding of human rights issues through research and analysis.
Канада поддерживает искреннее открытое обсуждение вопросов прав человека, и ее подход заключается в признании проблем, сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и действиях по достижению результатов, тогда как подход Исламской Республики Иран внутри страны и на международном уровне основывается на отрицании, зажиме дискуссий и встречных обвинениях. Canada was in favour of a genuine, open discussion on human rights, and its approach was to acknowledge the issues, engage with all stakeholders, and act to make progress, whereas the approach of the Islamic Republic of Iran, domestically and internationally, was based on denial, stifling of debate and retaliation.
Однако лишь после осуществления реформы Организации Объединенных Наций, проведенной Генеральным секретарем, и призыва к учету вопросов прав человека во всей деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и их программах, ПРООН приняла меры для четкого определения своей роли и наметила области в целях оказания дальнейшей поддержки реализации прав человека, в частности права на развитие. However, it was only following the Secretary-General's United Nations reform and call for the integration of human rights into all United Nations agencies and programmes that UNDP took steps to define explicitly its role and outlined areas to support further the promotion of the realization of human rights, in particular the right to development.
Политизирование вопросов прав человека, выборочное использование их в качестве орудия против конкретных государств и народов и их эксплуатация в чисто политических целях, не связанных с высокими ценностями прав человека, — такие селективный подход и двойные стандарты отвергаются многими культурами, цивилизациями и религиями, поскольку они противоречат благородным человеческим ценностям справедливости и равенства. Politicizing human rights issues, using them as a tool to target specific States and peoples while ignoring others, and exploiting them FOR purely political purposes unrelated to noble human rights values: such selectivity and double standards are rejected by many cultures, civilizations and religions because they contradict the noble human values of justice and equity.
Университетам также предлагается начать осуществление программ, касающихся рассмотрения вопросов прав человека в различных сферах, в том числе в области права, литературы и науки, а на юридическом факультете в Тунисе была создана кафедра по правам человека, а также кафедра для проведения диалога между цивилизациями. Universities have also been encouraged to introduce programmes addressing human rights issues in various areas, including law, literature and the sciences, and a human rights chair has been established at the faculty of law in Tunis, as well as a chair for the dialogue between civilizations.
УВКПЧ осуществляло сотрудничество с комитетом юридического образования в целях включения вопросов прав человека в учебную программу, с полицейскими училищами в Газе и Иерихоне с целью включения вопросов прав человека в учебную программу подготовки сотрудников правоохранительных органов и с министерством просвещения с целью разработки программ обучения по вопросам прав человека. OHCHR worked with the Judicial Education Committee to integrate human rights into the training programme, with the Police Academies in Gaza and Jericho to build human rights into the training curriculum for law enforcement officials, and with the Ministry of Education regarding human rights education programmes.
Комплексная и многоаспектная стратегия учета вопросов прав человека в деятельности в области развития, гуманитарной деятельности и деятельности по обеспечению верховенства права будет осуществляться в сотрудничестве и взаимодействии с учреждениями системы Организации Объединенных Наций с учетом норм в области прав человека и решений директивных органов. An integrated and multidimensional strategy for the integration of human rights into development, humanitarian and rule-of-law activities will be pursued in cooperation and collaboration with United Nations system agencies, mindful of human rights norms and the decisions of policy-making organs.
Наконец, наряду с принципом универсальности прав человека, в Декларации особое внимание уделено региональным, культурным и историческим обстоятельствам каждого государства-члена при решении вопросов прав человека. Lastly, the Declaration paid particular attention to the regional, cultural and historical background of each Member State in dealing with human rights along with the principle of the universality of human rights.
Роль средств массовой информации, в частности печатных изданий, радио и телевидения в освещении вопросов прав человека и распространении информации о целях и принципах договоров о правах человека. The role of the mass information media, i.e. the press, radio and television, in publicizing human rights and disseminating information on the purposes and principles of the human rights instruments.
Осуществлен целый комплекс мероприятий как в ходе учебного процесса, так и во внеурочное время, таких как проекты, работа в коллективе и занятия по моделированию, постановка спектаклей, участие в «деловых играх», посещение учебных заведений и экскурсии, обсуждение вопросов прав человека с участием учащихся, родителей и учителей, разработка хартий школьных, классных и семейных прав, написание сочинений и проведение конкурсов рисунка. It staged a significant number of school activities, both curricular and extra-curricular, such as projects, group work and simulations, use of drama, role playing, school visits and excursions, debates on human rights with the participation of students, parents and teachers, developing school, class and family rights charters, essay and drawing competitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!