Примеры употребления "вопросов безопасности" в русском

<>
Переводы: все193 security issue100 safety issue26 другие переводы67
Никакая иммиграционная политика к северу от границы не осуществима без урегулирования вопросов безопасности. No immigration deal is feasible north of the border without addressing security matters;
Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта. Climate change is as much a matter of security as it is an economic and human concern.
Группа экспертов рекомендует отобрать новых экспертов для продолжения работы по рассмотрению вопросов безопасности в железнодорожных туннелях. The Group of Experts recommends that new experts be selected to continue the work of examining safety in rail tunnels.
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами. It should also address questions of security, the termination of the decades-long state of war, and recognition of Israel by the Arab states.
Расширение систем связи по вопросам обеспечения безопасности, обмена информацией и анализа вопросов безопасности являются важнейшими задачами, требующими дополнительного внимания. Enhanced security communication networks, information-sharing and security analysis are crucial areas that need to be reinforced.
Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции. Addressing security considerations must be matched with efforts to ensure the realization of the right to adequate housing, through compensation and reconstruction schemes.
Хельсинкский процесс, возникший из напряженности периода холодной войны, был направлен на решение фундаментальных социальных и экономических вопросов, а также вопросов безопасности. The Helsinki Process that emerged out of the tensions of the Cold War addressed basic security, economic, and social concerns.
ОБСЕ всегда рассматривала себя в качестве части структуры взаимосвязанных институтов, которые занимаются решением вопросов безопасности, прав человека и экономики на пространстве ОБСЕ. The OSCE has always seen itself as an integral part of a web of interlocking institutions which deal with security, human rights and economic issues in the OSCE area.
Четвертое направление — наращивание технического потенциала как государственных служащих, так и организаций гражданского общества, необходимого для рассмотрения гендерной проблематики и вопросов безопасности и конфликтов. The fourth action line is to enhance the technical capacity of both government officials and civil society in relation to gender perspective, security and conflict.
b Включает, в частности, один персональный компьютер, один факсимильный аппарат и один принтер, используемые исключительно зональным уполномоченным для координации вопросов безопасности в Нахарии, Израиль. b Accounts for, inter alia, one personal computer, one fax machine and one printer used dedicatedly by the Zone Warden for security coordination in Nahariya, Israel.
Совет национальной безопасности (СНБ), который является консультативным органом при президенте Республики Польша, отвечающим за разработку общих планов и целей, касающихся вопросов безопасности, международных отношений и вооруженных сил. The National Security Council (RBN), which is an advisory body to the President of the Republic of Poland, responsible for setting general plans and objectives concerning security, international relations and armed forces.
В отношении вопросов, не относящихся к числу перечисленных выше политических вопросов, вопросов безопасности, организационных и структурных вопросов, требуется принятие решений простым большинством голосов присутствовавших голосовавших государств-членов. Issues other than those included among the political, security, institutional and structural issues above, shall require resolution by simple majority of Member States present and voting.
Кроме того, каждый оператор должен продемонстрировать — в рамках изучения вопросов безопасности — соответствие и достаточность всех средств защиты и контроля в отношении ядерных материалов категории I, которыми он располагает. In addition, every operator must demonstrate, within the framework of a security study, the consistency and adequacy of the overall system for the protection and control of the category I nuclear materials in his possession.
При сегодняшнем акценте на военные действия в так называемой "войне с терроризмом" срочно необходимо проведение конференции для обсуждения военных вопросов и вопросов безопасности в сочетании с хартией стабильности. With today's emphasis on military action in the so-called "war on terror," the need for a conference to discuss security and military affairs, combined with a stability charter, has become urgent.
Представители Фонда демократии и Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека провели встречу и обсудили передовой опыт и возможности увязки вопросов безопасности человека и демократии в рамках практических программ. The Democracy Fund and the United Nations Trust Fund for Human Security have met to discuss best practices and to explore how human security and democracy can be linked in practical programmatic terms.
Представленный вниманию Совета доклад миссии содержит подробное описание ее деятельности и выводов в отношении вопросов безопасности, политического перехода, выборов, прав человека, развития, гуманитарной ситуации организационного строительства, региональных отношений и организации МООНСГ. The mission report now before the Council contains a detailed description of its activities and findings with regard to security, political transition, elections, human rights, development, the humanitarian situation, institution-building, regional relations and the organization of MINUSTAH.
В последние годы общество и директивные органы вновь стали уделять повышенное внимание энергии на базе древесины как возобновляемому источнику энергии в связи с необходимостью решения вопросов безопасности энергоснабжения и изменения климата. In recent years wood energy came back in the focus of society and policy-makers as a renewable energy source to tackle issues of secure energy supply and climate change.
В отношении процедуры рассмотрения решений, принятых министром иммиграции, Генеральным инспектором службы разведки и безопасности, он отмечает, что Генеральный инспектор не указывает причин решения, если существует опасность разглашения секретной информации, касающейся вопросов безопасности. With regard to the procedure for review by the Inspector General of Intelligence and Security of decisions by the Minister of Immigration, he noted that the Inspector General would not state the reasons for a decision if there was a risk of disclosing classified security information.
Для урегулирования вопросов безопасности и других проблем абхазская сторона заявила о своей поддержке возобновления четырехсторонних совещаний, а также выразила готовность участвовать в расследовании Совместной группой по установлению фактов исчезновения г-на Сигуа. In order to resolve security and other issues, the Abkhaz side stated its support for the resumption of the quadripartite meetings and its willingness to participate in a Joint Fact-Finding Group investigation into the disappearance of Mr. Sigua.
обеспечивать, чтобы в мирных соглашениях затрачивался, с позиций гендерной проблематики, весь спектр вопросов безопасности, включая правовые, политические, социальные вопросы и вопросы физической безопасности, а также учитывались конкретные потребности и приоритеты женщин и девочек; To ensure that peace agreements address, from a gender perspective, the full range of security aspects, including legal, political, social, economic and physical, and also address the specific needs and priorities of women and girls;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!