Примеры употребления "вопросами экологии" в русском

<>
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Paulson’s appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества. And the values we bring can be about environmental issues, about sustainability, about lower power consumption.
Аналогичная картина существует и в частном секторе, хотя некоторые крупные компании, особенно прочно привязанные к международным рынкам, потребители на которых, по-видимому, больше озабочены экологическими и этическими вопросами, демонстрируют готовность заниматься проблемами экологии. A similar picture emerges in the private sector - although some larger businesses, particularly those linked strongly to international markets with arguably more ecologically-savvy and ethically-minded consumers, have demonstrated a willingness to engage with environmental issues.
напоминая о Декларации, принятой на Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту (Бухарест, 13 и 14 сентября 2006 года), в которой речные комиссии по вопросам судоходства и охраны окружающей среды на Дунае и Рейне были призваны разработать процедуры для структурного диалога по вопросам экологии в отношении проектов инфраструктуры внутренного водного транспорта и поддержать эти процессы, Recalling the Declaration adopted by the Pan-European Conference on Inland Waterway Transport (Bucharest, 13- 14 September 2006) which called on the River commissions for navigation and environment of the Danube and the Rhine to establish procedures for a structured dialogue on environmental issues concerning inland waterway infrastructure projects and to support these processes,
Рабочая группа напомнила, что в Плане действий по реализации решений Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, состоявшейся в Бухаресте в 2006 году, содержится призыв к речным комиссиям по вопросам судоходства и по вопросам охраны окружающей среды на Дунае и на Рейне разработать процедуры для структурного диалога по вопросам экологии в отношении проектов инфраструктуры водного транспорта. The Working Party recalled that the Plan of Action for the implementation of the decisions taken by the 2006 Bucharest Pan-European Conference on Inland Water Transport required that River Commissions for navigation and environment of the Danube and the Rhine establish procedures for a structured dialogue on environmental issues concerning inland waterway infrastructure projects.
Несколько имеют комитеты, которые консультируют университетских попечителей по вопросам экологии, социологии и управления (ESG) и проблемам их портфелей, чаще всего, когда должно быть проведено заочное голосование в поддержку предложений ESG. Several have committees that advise university trustees on environmental, social, and governance (ESG) issues in their portfolio, most commonly when proxy votes in support of ESG proposals are to be held.
работа, проводимая международными, национальными и промышленными организациями, которые занимаются изучением вопросов здравоохранения, безопасности и экологии, связанных с опасными отходами; и Work carried out by international, national and industrial organizations involved in researching health, safety and environmental issues associated with hazardous waste; and
· Недавно коалиция видных организаций, занимающихся вопросами экологии и развития, заявила, что малярия получит более широкое распространение в теплом климате. · Recently, a coalition of prominent environmental and development organizations claimed that malaria would increase in a warmer world.
Министерства, ведающие вопросами экологии, могли бы обеспечить приоритизацию ассигнований на природоохранные цели в планах государственных расходов посредством подготовки экономически обоснованных целевых природоохранных программ, включающих тщательно проработанные предложения по инвестиционным проектам и финансовую стратегию их осуществления. Environment Ministries could ensure the prioritisation of environmental expenditure in public expenditure frameworks by preparing result oriented and economically sound environmental programmes, including high-quality investment proposals and financing strategies for their implementation.
Кроме того, занимающиеся вопросами экологии неправительственные организации осуществляли аналогичный независимый процесс оценки, в рамках которого основное внимание уделяется осуществлению положений Конвенции о биологическом разнообразии, посвященных лесам, и информация о котором была представлена на шестом совещании Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2002 году. Additionally, environmental non-governmental organizations executed a similar independent monitoring process, focused on the implementation of the forest-related clauses of the Convention on Biological Diversity and presented at the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2002.
Это, в частности, приводит к тому, что министерства труда по-прежнему отвечают лишь за обеспечение соблюдения законов о труде; министерства, занимающиеся вопросами экологии, отвечают лишь за охрану окружающей среды; а различные органы, занимающиеся вопросами развития сельских районов, занимаются лишь этими вопросами и т.д. This tends to result in labour ministries still being responsible only for enforcement of labour laws, environmental ministries being in charge only of environmental protection, rural development departments having the final word on rural development, and so on.
Некоторые из технических проблем удалось уже решить, другие же, возможно, будут устранены в ближайшем будущем, и, как отметил Гондурас, инвестиционный проект по поэтапной ликвидации бромистого метила получает всестороннюю поддержку правительственных органов, министерств, занимающихся вопросами экологии и сельского хозяйства, а также таможни и производителей дынь, бананов и табака. Some of the technical problems had been solved, while others might be solved shortly, and Honduras noted that the methyl bromide phase-out investment project had the full cooperation of Government bodies, the ministries of environment, agriculture and customs, and melon, banana and tobacco producers.
Мы призываем Генерального секретаря принять необходимые меры для того, чтобы все заседания и мероприятия, связанные с вопросами экологии и населенных пунктов, проводились в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) в целях использования имеющихся там прекрасных помещений и дальнейшего укрепления роли Организации во всех вопросах, вверенных ей в соответствии с правилом о штаб-квартирах. We encourage the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that all meetings and activities on environment and matters related to human settlements are held at the United Nations Office at Nairobi (UNON) so as to utilize the excellent facilities there and to further strengthen the role of the Organization in all matters charged to it in conformity with the headquarters rule.
К числу основных потребностей относится осуществление программ создания потенциала, с тем чтобы государственные учреждения могли повысить степень согласования межсекторальной политики, увеличение числа и разнообразия средств, имеющихся в распоряжении занимающихся вопросами лесов и экологии лиц, для восстановления и сохранения лесного покрова и расширение участия местных общин в вопросах лесопользования. Key needs include implementing capacity-building programmes for government institutions to help foster cross-sectoral policy harmonization, for forest and environment sector personnel to increase the range of tools available for rehabilitating and conserving forest cover, and for local communities to increase their participation in forest management.
Секретариат Тихоокеанского форума, наш главный политический орган, осуществляет надзор за деятельностью центрального совета региональных организаций Тихого океана, в состав которого входят наши региональные университеты, технические организации, учреждения, занимающиеся вопросами развития и экологии, и мозговые центры. The Pacific Islands Forum Secretariat, our main policy-making body, oversees a central council of regional organizations of the Pacific that includes our regional universities, technical organizations, development and environmental agencies and think tanks.
Данное Совместное заявление направлено на обеспечение руководством ответственных лиц, занимающихся вопросами внутреннего водного транспорта (ВВТ) и экологической устойчивости (ВВТ), а также руководителей водных хозяйств, подготавливающих соответствующие речные планы, программы и проекты по экологии и навигации. This Joint Statement aims to provide guidance to decision makers dealing with inland waterway transport (IWT) and environmental sustainability as well as to water managers preparing relevant riverine environmental and navigation plans, programmes and projects.
Мир находится на пути неустойчивого развития и должен срочно наметить новый курс вперед, который сделает обеспечение справедливости и заботу об экологии основными вопросами экономики. The world is on an unsustainable path, and must urgently chart a new course forward, one that brings equity and environmental concerns into the economic mainstream.
Министерства по экологии занимаются и выдачей экологических разрешений, и проведением инспекций, и вопросами правоприменения. The ministries of environment both grant environmental permits and carry out inspection and enforcement.
После создания нового министерства экологии и природных ресурсов в 2005 году общая численность персонала, занимающегося вопросами охраны окружающей среды в стране, снизилась до 25 человек, а в 2006 году- до 18. With the creation of a new Ministry of Ecology and Natural Resources in 2005, the total number of staff members dealing with environmental protection in the country was reduced to only 25, and in 2006 to 18.
Репортер засыпал политика вопросами. The reporter shot questions at the politician.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!