Примеры употребления "вопроса прав человека" в русском

<>
Г-н Чо Тин Све (Мьянма) говорит, что Мьянма также выступает против политизации вопроса прав человека, предвзятости и дискриминации и поэтому будет голосовать против проекта резолюции. Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that his delegation was also against the politicization of human rights, bias and discrimination and would therefore vote against the draft resolution.
Я хотела бы кратко остановиться на некоторых вопросах, затронутых в докладе Генерального секретаря, в частности, на некоторых главных проблемах, касающихся мира и безопасности; эффективного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), учитывающих субрегиональный аспект; важности реформирования механизмов безопасности; распространения стрелкового оружия и легких вооружений и, наконец, вопроса прав человека. I shall refer briefly to a number of the elements identified in the report of the Secretary-General — specifically, some of the principal challenges to peace and security; the effective implementation of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes that take the subregional dimension into account; the importance of the reform of security structures; the proliferation of small arms and light weapons; and finally, the issue of human rights.
В этой связи я хотел бы коснуться важного вопроса прав человека, который занимает самое важное место в повестке дня нынешних прений Организации Объединенных Наций, и в частности, обратить внимание на тот аспект, что сегодня эти права используются в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела других стран. I would like on this occasion to touch on the vital issue of human rights that dominates the current debate at the United Nations — namely, that these rights are being used nowadays as a pretext for interference in other countries'affairs.
Насилие в отношении женщин рассматривается в настоящее время в качестве вопроса прав человека, а не семейного или личного вопроса. Violence against women was now viewed as a human rights issue rather than as a family or private matter.
Браки является одной из форм нарушения прав человека. Marriage is a type of human rights violation.
Первое среди прав человека - заткнуться! The first of human rights is to shut up!!!
Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое. Representatives of human rights, religious minorities or civil society had done likewise.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights.
Это заявление было сделано во время ожесточенных боев в четверг в городе Сафира, в котором, по мнению экспертов, находится объект по производству химического оружия, а также места его хранения, сообщает базирующийся в Британии Сирийский центр защиты прав человека. The announcement came as fighting raged Thursday in the town of Safira, which experts say is home to a chemical weapons production facility as well as storage sites, reported the Britain-based Syrian Observatory for Human Rights.
Официальное признание трудовых прав как прав человека - и расширение защиты гражданских прав, чтобы предотвратить дискриминацию против организации профсоюзов - давно назрело. The formal recognition of labor rights as human rights - and the extension of civil rights protections to prevent discrimination against labor organizing - is long overdue.
Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои "глубокие ценности демократии и прав человека". Correa said he does not regret that decision because with it he has not betrayed his principles, but has respected his "deep democratic and human rights values."
Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства». The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.”
Единственно возможный путь Грузии к процветанию, богатству и безопасности это соблюдение прав человека и основополагающих свобод. The only way Georgia can continue its path to prosperity, wealth and security is by respecting human rights and fundamental freedoms.
Он считает, что внешняя политика Запада движима желанием создать де факто колонии под цветистым предлогом распространения демократии и защиты прав человека», - подчеркивает Гольц. He believes that the West’s foreign policy is driven by a desire to establish de facto colonies under the flowery pretext of spreading democracy and protecting human rights.
Но у нас сегодня налицо полное и хаотичное смешение двух курсов. Мы имеем «избирательный вильсонизм», в котором Соединенные Штаты используют ценности против своих стратегических противников, и при этом усердно игнорируют гораздо более вопиющие нарушения прав человека, совершаемые их близкими союзниками и партнерами на Ближнем Востоке. But what we have now is a completely incoherent mishmash of both schools, a “selective Wilsonianism” in which the United States uses values against its strategic adversaries while studiously ignoring the far more grievous human rights violations of its close allies and partners in the Middle East.
Сенат США готовится принять важный закон, основанием для которого стала смерть в заключении одного россиянина (законопроект имени Сергея Магнитского). А вот Азербайджану, который объективно является гораздо более отъявленным нарушителем прав человека, он еще 20 лет назад предоставил статус наибольшего благоприятствования, а также регулярно освобождает его от действия раздела 907 (в котором конкретно говорится об отказе от любой помощи правительству Азербайджана). The United States Senate is preparing to enact major legislation based off of the death in custody of one man in Russia (the Sergei Magnitsky bill) but gave Azerbaijan, which as I’ve demonstrated is objectively a far worse abuser of human rights, most favored nation status almost 20 years ago and regularly grants it a waiver from section 907 (a bill specifically designed to prevent any aid to the Azeri government).
Нельзя сказать, чтобы обученные в КГБ региональные элиты приветствовали реформы в области прав человека, но Вашингтон должен использовать свое влияние и настаивать на реальном прогрессе. Human rights reforms are not exactly welcomed by the region’s KGB-trained elites, but Washington should leverage its influence to push for real progress.
Должно ли большинство россиян больше тревожиться из-за инфляции и бедности, чем из-за демократии и прав человека? Should most Russians worry about inflation and poverty instead of deeper concerns about democracy and civil rights?
Human Rights Watch, например, резко заявила, что «данные действия не являются законными методами наведения порядка», а также отметила, что «США и ЕС давно пора посмотреть правде в глаза и предъявить Грузии претензии по поводу несоблюдения прав человека». Саакашвили, действуя в характерной для него манере, обвинял в этом скандале всех и каждого, но только не себя. Human Rights Watch, for example, flatly declared that the “operations were not a legitimate means of policing” and argued that it was “high time for the US and EU to confront Georgia on its shaky human rights record.”
Существенная военная помощь и помощь в области развития продолжает поступать и после свержения Мубарака, несмотря на происходящие нарушения прав человека, гибель десятков участников демонстраций против правления хунты, а также жесткое и открытое преследование американских НПО. Substantial US military and development aid to Egypt has continued since Mubarak’s overthrow despite ongoing human rights violations, the deaths of dozens of protesters in demonstrations against the ruling junta, and a dramatic and high-profile crackdown on US-based NGOs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!