Примеры употребления "воплощено" в русском

<>
Переводы: все166 embody87 embodied67 другие переводы12
Меня привлекает создание пространства, которое еще не было создано, не было воплощено в жизнь; But to create a space that never existed is what interests me;
Предположив такую возможность, мы приближаемся к примеру с Ирландией, где уже воплощено решение о создании двух государств. In thinking about this possibility we are drawn to the example of Ireland, where a two-state solution has worked.
Мы надеемся, что это выражение поддержки будет воплощено в конкретные дела и меры на национальном, региональном и международном уровнях. We hope that this expression of support will be translated into concrete actions and measures at the national, regional and international levels.
От этого зависит, будет ли воплощено в жизнь обещание, высказанное в Маастрихтском договоре, что будет создан единый и процветающий континент. With it, and dependant upon it, is the realisation of Maastricht's promise of a united and prosperous continent.
Маоистская догма в Китае была, в основном, заменена так называемым «патриотическим воспитанием», которое было воплощено в школьных учебниках, исторических музеях и многочисленных памятниках. Maoist dogma in China has been largely replaced by something called “patriotic education,” manifested in school textbooks, history museums, and an assortment of monuments.
Мы считаем, что предложение относительно увеличения числа гражданских экспертов с целью поддержки афганского правительства и укрепления потенциала Афганистана является шагом в правильном направлении и должно быть как можно скорее воплощено в жизнь. We believe that the proposal calling for increasing the number of civilian experts to support the Afghan Government and build Afghan capacity is a step in the right direction and must be carried out as soon as possible.
Наша стратегия в части всеобщего доступа опирается на наши структуры местного управления: провинции, города, муниципалитеты и «барангайа», — которые обладают местной автономией, как это предусмотрено конституцией и воплощено в законе о местном управлении 1991 года. Our strategy with regard to universal access takes advantage of our local government units — the provinces, cities, municipalities and barangays — which enjoy local autonomy, as mandated by the constitution and implemented in the local government code of 1991.
В комментарии будет также разъяснено, что обеспечительное право будет воплощено в недвижимом имуществе в целом, а в уведомлении должно содержаться описание принадлежности, и приоритет будет ограничиваться стоимостью этой принадлежности, если она будет отделена от недвижимости. The commentary will further explain that the security right will be in the immovable property as a whole but the notice should describe the attachment and priority should be limited to the value of the attachment, if it were detached.
На Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора государства-участники приняли решение о бессрочном продлении действия Договора, которое было воплощено в пакете из трех решений и резолюции по Ближнему Востоку. The State parties agreed, at the 1995 Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to extend the Treaty indefinitely in a package deal consisting of three decisions and the resolution on the Middle East.
На Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора государства-участники приняли решение о бессрочном продлении действия Договора, которое было воплощено в пакете из трех решений и резолюции по Ближнему Востоку. The State parties agreed, at the 1995 Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to extend the Treaty indefinitely in a package deal consisting of three decisions and the resolution on the Middle East.
Согласно варианту А обеспечительное право в поступлениях автоматически приобретает силу в отношении третьих сторон, если обеспечительное право в первоначально обремененных активах приобрело силу в отношении третьих сторон посредством регистрации или если обеспечительное право воплощено в денежных и подобных средствах. Under alternative A, a security right in proceeds is automatically effective against third parties, if the security right in the originally encumbered assets was made effective against third parties by registration or if the security right was in money and the like.
Обман людей и заведомо ложное объявление целей деяния законными с намерением совершить противоправное деяние, бесспорно, является одной из форм сговора и пособничества, и закон, тем более когда речь идет о таких преступлениях, позволяет усматривать наличие мотива и умысла, даже если это не воплощено в конкретных нормативных актах. Unquestionably, deceiving persons and misrepresenting the purposes of an act as lawful with a view to committing an unlawful act is one of the forms of abetting and plotting, and the law, particularly in the case of such offences, sanctions the motive and the intention, even if not translated into concrete acts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!