Примеры употребления "воплощением" в русском с переводом "epitome"

<>
Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти. Durga, the epitome of creative feminine energy, or shakti.
Для многих Франция долгое время была воплощением меритократии. For many, France has long been the epitome of meritocracy.
Все трое были сильными премьер-министрами своих стран, хотя, возможно, и не являлись воплощением того, что можно было бы назвать женским достоинством. All three were powerful prime ministers of their countries, though perhaps not the epitome of what might be regarded as feminine values.
Ну, хорошо, это не совсем так, но так, наверное, должно было произойти: Фрэнк был самим воплощением честности, то есть, говорил все напрямик, не выбирая выражений, открыто и откровенно. Okay, not really, but it seems like it should be: Frank was the epitome of frank, i.e., in-your-face, pull-no-punches, take-no-prisoners candid.
Она живое воплощение разврата, и. She is the living epitome of lewdness and.
БЛ: Это само воплощение технологии. Хорошо. BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
В его речах иногда проскальзывает тюремный жаргон, а тюрьма – это воплощение закрытого общества. Occasionally, his speech lapses into the slang of the prison, or tyurma, the epitome of the closed society.
Мод Финдлей, воплощение непочтительности 1970-х, которая затрагивала такие темы как аборт, разводы, и даже менопауза на телевидении. Maude Findlay, the epitome of the irreverent 1970s, who tackled abortion, divorce, even menopause on TV.
Рубио, воплощение молодого человека в спешке, занимавшего позиции – например, по Иранской ядерной сделке – которые возмутили руководство Республиканцев в Сенате. Rubio, the epitome of a young man in a hurry, has taken positions – for example, on the Iran nuclear deal – that have incensed the Senate Republican leadership.
Французский президент Жак Ширак, это воплощение лидера, подчиненного своим лоббистам, безвольно продвигается к концу срока своего правления в 2007 году. In France, President Jacques Chirac, the epitome of a leader captured by his lobbies, is staggering impotently toward the end of his term in 2007.
осознавая роль арабского языка в деле сохранения нашей арабской самобытности, обеспечения единства прошлого, настоящего и будущего арабской нации и налаживания контактов и взаимодействия между арабскими народами, его роль как основы арабской национальной идеи и воплощения арабской индивидуальности и культурной самобытности, а также его роль в поддержке устойчивого развития в качестве пути нации к обществу, основанному на знаниях, и к ее экономическому, социальному и культурному развитию, Proceeding from the role of the Arabic language in safeguarding our Arab identity, uniting the past, present and future of the Arab nation, bringing about contact and interaction between the peoples of the Arab nation, as the basis of Arab nationalism and epitome of Arab individuality and cultural identity, and its role in supporting sustainable development as the nation's path toward the knowledge society and economic, social and cultural development,
осознавая роль арабского языка в деле сохранения нашей арабской самобытности, обеспечения единства прошлого, настоящего и будущего арабской нации и налаживания контактов и взаимодействия между арабскими народами, его роль как основы арабской национальной идеи и воплощения арабской индивидуальности и культурной самобытности, а также его роль в поддержке устойчивого развития как пути нации к строительству общества, основанного на знаниях, и к ее экономическому, социальному и культурному развитию, Pursuant to the role of the Arabic language in safeguarding our Arab identity, uniting the past, present and future of the Arab nation, bringing about contact and interaction between the peoples of the Arab nation, as the basis of Arab nationalism and epitome of Arab individuality and cultural identity and its role in supporting sustainable development as the nation's path toward the knowledge society and economic, social and cultural development,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!