Примеры употребления "вопиющим нарушением" в русском

<>
Переводы: все40 flagrant breach4 brazen violation3 другие переводы33
Это было бы вопиющим нарушением наших человеческих инстинктов и чувств сострадания. It would be an outrageous violation of our humanitarian instincts and feelings of compassion.
Отказ сотрудникам гуманитарных миссий в доступе к жертвам конфликтов является вопиющим нарушением международного гуманитарного права. The denial of access of humanitarian personnel to victims of conflict is a flagrant violation of international humanitarian law.
Кроме того, использование ядерного оружия стало бы вопиющим нарушением норм международного права, касающихся предотвращения геноцида и охраны окружающей среды. Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide and on environmental protection.
В ряде ситуаций в ходе вооруженных конфликтов произвольный отказ в доступе является мощным оружием, применяемым против гражданского населения, что является вопиющим нарушением международного гуманитарного права. In several situations of armed conflict, the deliberate denial of access is a powerful weapon against the civilian population, in flagrant violation of international humanitarian law.
Например, большинство американцев, может быть, и поддерживают сегодня смертную казнь, но это считается вопиющим нарушением прав человека во всей Европе, да и во многих других странах мира. Capital punishment may now be supported by a majority of Americans, but the death penalty is regarded as an egregious violation of human rights across Europe - indeed, across much of the world.
Израиль упорно возводит расистскую разделительную стену, расширяет поселения, разрушает сельскохозяйственную инфраструктуру и изгоняет тысячи людей с их земли и из их домов, что является вопиющим нарушением международного права. Israel persisted in constructing the racist separation wall, expanding settlements, destroying agricultural infrastructure and forcing thousands of individuals off their land and out of their homes, in flagrant violation of international law.
Прилагаю к настоящему письму письмо правительства Сирии, касающееся планов Израиля разделить сирийскую оккупированную деревню Эль-Гаджар, что является вопиющим нарушением норм международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевской конвенции. I enclose herewith a letter from the Syrian Government concerning the Israeli plan to divide the Syrian occupied village of al-Ghajar, which constitutes a flagrant violation of international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention.
Предпринятая Палестинским органом попытка контрабандного ввоза такого беспрецедентного количества оружия является вопиющим нарушением договоренностей, достигнутых сторонами, и дурным предзнаменованием того, что палестинская сторона намерена и в будущем продолжать проводить свою террористическую кампанию. The attempt by the Palestinian Authority to smuggle this unprecedented number of weapons is a flagrant violation of agreements reached between the parties and is an ominous sign of Palestinian intentions to continue their terrorist campaign well into the future.
Нарушения, которые Израиль продолжает совершать в отношении Ливана в воздухе, в море и на суше, являются вопиющим нарушением резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и суверенитета Ливана и представляют угрозу стабильности в регионе. The violations that Israel continues to commit against Lebanon in the air, at sea and on the ground are in flagrant violation of Security Council resolution 425 (1978) and of Lebanon's sovereignty and they pose a threat to stability in the region.
Куба вновь выражает свою обеспокоенность бесчеловечными условиями сирийских заключенных на оккупированных сирийских Голанах, которые привели к ухудшению их здоровья и поставили под угрозу их жизнь, что является вопиющим нарушением международного гуманитарного права. Cuba reiterates its concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in blatant violation of international humanitarian law.
Чтобы ни говорили американские суды, похищать людей по всему миру, держать их в заключении в течение многих лет без доказательства вины и подвергать их жестокому и негуманному обращению является вопиющим нарушением международного права. Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law.
Получившие в последнее время широкое распространение односторонние эмбарго и властные меры, направленные на оказание политического и экономического давления, являются вопиющим нарушением прав развивающихся стран и негативно воздействуют на мир, безопасность и благосостояние в мире. The recent prevalence of unilateral embargoes and high-handed measures designed to exert political and economic pressure had seriously infringed the rights of developing countries and affected peace, security and well-being in the world.
Ливан далее просит Совет Безопасности предпринять усилия по освобождению ливанских граждан, которые на протяжении многих лет незаконно содержатся под стражей в израильских тюрьмах, что является вопиющим нарушением Женевской конвенции 1949 года и двух Дополнительных протоколов к ней. Lebanon further calls on the Security Council to work to secure the release of all Lebanese unlawfully detained in Israeli prisons, in some cases for many years, in flagrant violation of the 1949 Geneva Conventions and the protocols additional to those conventions.
Упорное игнорирование Израилем Ваших призывов и призывов Совета Безопасности предоставить точные данные о наносившихся ударах и карты с указанием участков, на которые были сброшены кассетные бомбы, является еще одним грубым и вопиющим нарушением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. The persistent Israeli defiance of your calls and those of the Security Council to hand over the exact strike data and the maps of the cluster munitions is only another flagrant and blatant violation of Security Council resolution 1701 (2006).
Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005). This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005).
Вызывающая тревогу своими масштабами эксплуатация природных ресурсов в Абхазии, Грузия, являясь вопиющим нарушением суверенных прав Грузии, наносит также серьезный ущерб окружающей среде, при этом постоянно игнорируются международные нормы и положения, регулирующие вопросы использования природных ресурсов и охраны окружающей среды. The alarming scale of exploitation of the natural resources in Abkhazia, Georgia, in addition to blatantly violating the sovereign rights of Georgia, causes serious damage to the environment and international norms and regulations on the utilization of natural resources and the protection of the environment are customarily ignored.
В своей резолюции 59/200, озаглавленной «Вопрос о насильственных или недобровольных исчезновениях», Генеральная Ассамблея подтвердила, что любой акт насильственного исчезновения является оскорблением человеческого достоинства и грубым и вопиющим нарушением прав человека и основных свобод, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека. In its resolution 59/200, entitled “Question of enforced or involuntary disappearances”, the General Assembly reaffirmed that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights.
В своей резолюции 57/215, озаглавленной «Вопрос о насильственных или недобровольных исчезновениях», Генеральная Ассамблея подтвердила, что любой акт насильственного исчезновения является оскорблением человеческого достоинства и грубым и вопиющим нарушением прав человека и основных свобод, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека. In its resolution 57/215, entitled “Question of enforced or involuntary disappearances”, the General Assembly reaffirmed that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights.
Группа добивается отмены ограничений на частное финансирование продажи сельскохозяйственной продукции нашей стране, свободу поездок, а также отмены статьи 211 Рамочного закона 1999 года о бюджетных ассигнованиях, который позволяет незаконно использовать кубинские торговые марки, что является вопиющим нарушением законодательства об интеллектуальной собственности. The Group has been lobbying for the elimination of restrictions on the private financing of agricultural sales to our country, for freedom of travel and for the repeal of section 211 of the Omnibus Appropriations Act of 1999 that has permitted the theft of Cuban trademarks, in open violation of intellectual property legislation.
Кроме того, недавно правительство Марокко представило в виде перевода депортацию порядка 50 преподавателей, входящих в число членов правозащитных ассоциаций и занимавших должности в некоторых городах Западной Сахары, что явилось вопиющим нарушением постановления министерства национального просвещения относительно перевода по службе преподавательских кадров. In another recent development, the Moroccan Government had camouflaged as a transfer the deportation of some 50 teachers who were members of human rights groups, who had been exercising their profession in certain towns in Western Sahara.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!