Примеры употребления "вопиющее безобразие" в русском

<>
Это безобразие не останется безнаказанным. This outrage will not be allowed to pass.
Более того, если Конгресс не прекратит свои нескончаемые споры и пререкания о том, кто чей сыр украл, то военные потеряют еще 500 миллиардов долларов. И это будет плата за вопиющее невнимание американского правительства к неспособности Конгресса ответственно тратить ваши налоги. Moreover, if Congress doesn’t stop its incessant bickering over who stole whose cheese, the military will then lose an additional $500 billion to cover the US government’s flagrant disregard for Congress’s failure to responsibly use your tax dollars.
Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится. If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором. But high unemployment, glaring inequality, and soaring prices for basic commodities are also a huge factor.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях. Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы. Egregious abuse of power by conservative hardliners is not newsworthy to them.
Один в Париже в его возрасте, это безобразие. Alone in Paris at his age, it's just not right.
Для мира рекомендации ВОЗ представляют собой возможность, появляющуюся раз в поколение, исправить давнее и вопиющее неравенство в здравоохранении, и, в более широком смысле, чтобы установить модель для управления глобальными общественными благами, как это подобает эпохе глобализации. For the world, the WHO's recommendations represent a once-in-a-generation opportunity to remedy a long-standing and egregious inequity in health care, and, more broadly, to set a model for governance of global public goods befitting an era of globalization.
Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие. Sort out your security protocols, they're a disgrace.
И когда он видит твоё вопиющее безразличие к правилам дорожного движения, он, скорее всего, поступит точно так же. And when he sees you blatantly disregard the rules of the road, he's more likely to do it himself.
Это было безобразие, а не убийственный удар. That was a disgrace, not a kill shot.
Разрыв трахеи и пищеводов от их горл другой вопиющее нарушение, с тех пор кошерный животные не должны быть тронуты до кровотечения у остановок. Ripping the trachea and esophagi from their throats is another egregious violation, since kosher animals are not to be touched until bleeding stops.
Что за безобразие! It's a disgrace!
Это было вопиющее преступление и Кастард должен был предстать перед судом. It was a horrendous crime and Custard must be brought to justice.
Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace
Более того, недавние исследования, проведенные в связи с созданием нового банка стран БРИКС, продемонстрировали вопиющее несоответствие механизма предоставления официальной помощи и льготного кредитования потребностям африканской инфраструктуры, не говоря уже о достижении устойчивого роста на уровне, необходимом для значительного сокращения бедности. Moreover, recent analyses, carried out in conjunction with the establishment of the new BRICS bank, have demonstrated the woeful inadequacy of official assistance and concessional lending for meeting Africa’s infrastructure needs, let alone for achieving the levels of sustained growth needed to reduce poverty significantly.
Дамы, такое безобразие, что всё это серебро идёт на штопку этого толстяка. Girl, it's a crying shame all those pretty silver stitches is going to seal up that fat man.
В 2011 году, в рамках Арабской весны, правительство США совместно с правительствами Саудовской Аравии, Катара, Турции и Израиля решило свалить режим Президента Сирии Башара Асада, даже несмотря на то, что свержение правительства другой страны представляет собой вопиющее нарушение международного права. In 2011, in the context of the Arab Spring, the US government, in conjunction with the governments of Saudi Arabia, Qatar, Turkey, and Israel, decided to bring down Syrian President Bashar al-Assad’s regime, even though overthrowing another country’s government amounts to a blatant violation of international law.
Эта резолюция содержит требование, что “Израиль немедленно и полностью прекратит всякую поселенческую деятельность на оккупированной Палестинской территории, включая Восточный Иерусалим”, – деятельность, которая представляет собой “вопиющее нарушение международного права”. That resolution demanded “that Israel immediately and completely cease all settlement activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem” – activities that amount to a “flagrant violation under international law.”
Существование организации Хезболла в качестве мини-государства в южном Ливане – это вопиющее нарушение суверенитета Ливана. Hezbollah’s existence as a mini-state in southern Lebanon is a flagrant violation of Lebanese sovereignty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!