Примеры употребления "вооруженных силах" в русском с переводом "military"

<>
Революция в вооруженных силах Европы Europe's Military Revolution
сведения о службе в вооруженных силах или выполнявшихся функциях с 1989 года; a record of any military service or responsibilities since 1989.
Европейцы экономят на вооруженных силах, тратят деньги на поддержание своих социально-ориентированных государств. The Europeans scrimp on the military while funding their generous welfare state.
Мне сложно передать как сильно обрадовались в Вооруженных силах США новости о бомбовом прицеле Нордена. Now I cannot tell you how incredibly excited the U.S. military was by the news of the Norden bombsight.
Гeнepaл-полковник Стэнли Маккристэл делится тем, что он узнал о лидерстве за десятилетия службы в вооруженных силах. Four-star general Stanley McChrystal shares what he learned about leadership over his decades in the military.
Поскольку дети не могут на законных основаниях служить в вооруженных силах, рассматривать их как дезертиров является нелегитимным занятием. As children cannot legally serve in the military, deeming them deserters is not a legitimate claim.
В вооруженных силах не служил, родственники и друзья отзываются о нем, как о тихом, исполнительным человеке, довольным жизнью. He'd never been in the military and he was known to his family and friends as a quiet, efficient man who was content in his position.
Специальный докладчик обеспокоена тем, что государство-участник не признает права на отказ от обязательной службы в вооруженных силах по убеждениям. The Special Rapporteur is concerned that the Government of Tajikistan does not recognize the right to conscientious objection to compulsory military service.
В ее вооруженных силах служат 2080 человек — 1500 в сухопутных силах, 350 — в военно-морском флоте и 230 в авиации. Its military employs 2,080 — 1500 in the army, 350 in the navy, and 230 in the air force.
Возможно, вам будет предложено войти в свою учётную запись и подтвердить в профиле свой опыт службы в Вооружённых Силах США. You may be prompted to sign in and confirm the U.S. military experience on your profile.
Теперь МООНДРК сосредоточит свое внимание на восстановлении эффективной цепи инстанций и контроля в регулярных вооруженных силах, чтобы усилить их ответственность за свое поведение. MONUC will now focus on re-establishing an effective chain of command and control of the regular military forces to make them more accountable for their behaviour.
Но в экономике идентичности все это имеет смысл, и мы получаем новые перспективы для стимулирования работы, не только в вооруженных силах, но и в других профессиях. But with identity economics it all makes sense, and we gain an entirely new perspective on work incentives, not just in the military, but in all pursuits.
Вместо этого Сталин сделал выбор в пользу доминирования этнических русских в Коммунистической партии, в советском правительстве, в вооруженных силах, а также в вызывавших страх секретных службах. Instead, Stalin opted for the dominance of ethnic Russians in the communist party, the Soviet government, the military, and the feared security services.
Народные волнения в Йемене внесли разлад в руководство сил безопасности, и при этом различные фракции в вооруженных силах страны в настоящее время управляют разными районами столицы, Саны. Yemen's popular uprising has splintered the security establishment, with different military factions now in charge of different neighborhoods in the capital, Sana.
Члены всех различных общин Ирака участвуют в этих усилиях, а добровольцы, изъявившие желание служить в вооруженных силах и силах безопасности Ирака, представляют собой широкий срез этнических и религиозных общин страны. Members of all of the multifarious communities of Iraq have joined in this effort, and volunteers for service in Iraqi military and security forces represent a broad cross-section of the country's ethnic and religious communities.
В вооруженных силах имеется собственная система дисциплинарных мер, каковой является военный суд, который занимается рассмотрением дел военнослужащих, обвиняемых в совершении актов, представляющих собой пытку в соответствии со статьей 1 Конвенции. The military also has its own military disciplinary system i.e. the Court Martial, in instances where a military officer has been accused of committing acts that constitute torture according to Article 1 of the Convention.
И некоторые стратеги в Вооруженных силах США искренне верили в то, что это устройство само по себе обеспечит разницу между поражением и победой в сражении против нацистской Германии и Японии. And there were people, strategists, within the U.S. military who genuinely thought that this single device was going to spell the difference between defeat and victory when it came to the battle against the Nazis and against the Japanese.
Они периодически соглашались с тем, что в отсутствие значительных врагов, ключом к глобальной мощи США по-прежнему оставалась забота об американских вооруженных силах и вскармливание связанного с ними военно-промышленного комплекса. They would serially agree that, in a world without significant enemies, the key to U.S. global power still was the care and feeding of the American military and the military-industrial complex that went with it.
Для этого также требуется, чтобы государства приняли широкий круг мер в области национального исполнения, включая всеобъемлющее законодательство, военные пособия и надлежащую профессиональную подготовку и надзор за действиями командования в вооруженных силах и силах безопасности. It also required States to take a wide range of national implementation measures, including comprehensive legislation, military manuals and proper training and command supervision within the armed and security forces.
Есть сведения, что министерство обороны признало дедовщину (жестокое обращение), травлю в крайних формах и физические издевательства над новобранцами со стороны более старших военнослужащих с целью поддержания строгой дисциплины серьезной проблемой в вооруженных силах страны. Dedovschina (the practice of hazing), severe harassment and physical abuse of new draftees by senior soldiers to maintain strict discipline has reportedly been recognized by the Ministry of Defence as a serious problem in the military.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!