Примеры употребления "вооруженных конфликтах" в русском

<>
Переводы: все1956 armed conflict1947 другие переводы9
Лица, ответственные за использование детей в вооруженных конфликтах, не должны оставаться безнаказанными или подпадать под амнистию. Individuals guilty of exploiting children during conflicts should not enjoy impunity or benefit from amnesty provisions.
С одной стороны, разработаны ясные и четкие стандарты защиты детей в вооруженных конфликтах и важные конкретные инициативы, в частности на международном уровне. On the one hand, clear and strong CAAC protection standards and important concrete initiatives, particularly at the international level, have been developed.
Разработанное в тесном сотрудничестве с представителями отрасли, руководство предлагает «детальные рекомендации, помогающие компаниям соблюдать права человека и избегать соучастия в вооруженных конфликтах, принимая решения о закупках сырья». Developed in close collaboration with the industry, it offers “detailed recommendations to help companies respect human rights and avoid contributing to conflict through their mineral purchasing decisions and practices.”
количество и процентная доля лиц в возрасте до 18 лет, которые мобилизованы или в добровольном порядке зачислены в вооруженные силы, и доля детей, участвующих в вооруженных конфликтах; Number and percentage of persons under 18 who are recruited or enlist voluntarily in the armed forces and proportion of those who participate in hostilities;
Определенное число этих добровольцев, которое, по мнению Группы контроля, является значительным, имеет опыт боевых действий, полученный в результате участия в войнах и вооруженных конфликтах и операциях на Ближнем Востоке и в Азии. An unknown number of the volunteers, but believed by the Monitoring Group to be significant, have combat experience gained from participation in wars and hostile conflicts and actions in the Middle East and Asia.
В нем были освещены ключевые вопросы защиты, такие, как участившиеся случаи умышленного выбора гражданских лиц в качестве мишени в вооруженных конфликтах, произвольное использование силы, насильственное переселение и вопрос безопасности и доступа к населению гуманитарного персонала. It addressed key protection issues, such as a rise in the deliberate targeting of civilians in conflict, the indiscriminate use of force, forced displacement and the issue of safety and access of humanitarian personnel.
Следует надеяться, что в течение 2008 года министерство сможет взять на себя дополнительные обязательства в соответствии с Парижскими принципами и руководящими указаниями, касающимися детей, участвующих в вооруженных конфликтах или вооруженных группах, от февраля 2007 года. It is hoped that during 2008, the Ministry will be able to take further its commitments to the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups of February 2007.
В то же время Европейский союз признает, что до настоящего времени Рабочая группа и Совет Безопасности не использовали все имеющиеся в их распоряжении инструменты, и призывает Рабочую группу и Совет Безопасности принять решительные меры в отношении сторон в вооруженных конфликтах с целью заставить их прекратить нарушения. The European Union also recognizes that, to date, the Working Group and the Security Council have not used or recommended using all the instruments that are available to them and encourages the Working Group and the Security Council to take resolute measures against those parties to conflict to urge them to stop violations.
В свете того факта, что государство-участник является страной назначения для детей- просителей убежища, детей-беженцев и детей-мигрантов, прибывающих из стран, в которых детей вербовали или использовали в вооруженных конфликтах, Комитет озабочен тем обстоятельством, что меры, направленные на восстановление их психического и/или физического здоровья, а также социальную реинтеграцию, являются недостаточными. In the light of the fact that the State party is a country of destination for asylum-seeking, refugee and migrant children coming from countries where children have been recruited or used in hostilities, the Committee is concerned that assistance for addressing their psychological and/or physical health as well as social reintegration is inadequate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!