Примеры употребления "вооруженным группировкам" в русском с переводом "armed group"

<>
Переводы: все143 armed group142 другие переводы1
Незаконная передача этих видов оружия вооруженным группировкам и негосударственным субъектам подпитывает гражданские войны и конфликты в Африке. The illegal transfer of these weapons to armed groups and non-State actors continues to fuel civil wars and conflicts in Africa.
По словам Сторка, “прекращение поставок наносит серьезный вред гражданскому населению, которое не имеет никакого отношения к этим вооруженным группировкам, а это нарушает фундаментальный принцип законов ведения войны”. According to Stork, “the cuts are seriously affecting civilians who have nothing to do with these armed groups, and that violates a fundamental principle of the laws of war.”
Важное значение имеет также обязательство сторон воздерживаться от оказания любой военной и материально-технической поддержки, включая предоставление баз и убежища, действующим против них вооруженным группировкам, межэтническим ополчениям, подрывным организациям и движениям мятежников. Also of importance is the undertaking by the parties to refrain from all types of military and logistical support — including the provision of bases and sanctuary to armed groups, inter-ethnic militias, subversive organizations and all rebel movements — against each other.
С этой точки зрения для укрепления МООНДРК крайне важно, по мнению Специального представителя, предоставить МООНДРК больше средств для противодействия вооруженным группировкам, в частности, средства для получения разведданных и для проведения оперативных миссий «командос». From this point of view, and in order to strengthen MONUC's action, it is essential, according to the Special Representative, to give MONUC greater resources to confront armed groups, in particular resources for obtaining intelligence and for carrying out commando operations missions.
В докладе " Международной амнистии ", посвященном Западному берегу, содержатся подробные рекомендации, адресованные как правительству Израиля- в частности, прекратить строительство и расширение израильских поселений и остановить возведение стены,- так и палестинским вооруженным группировкам, Палестинскому органу и международному сообществу. Amnesty International's report on the West Bank contained detailed recommendations for the attention of the Israeli Government — in particular, to stop construction and expansion of Israeli settlements and to stop construction of the wall — as well as of Palestinian armed groups, the Palestinian Authority and the international community.
Целевые санкции применялись, чтобы запретить продажу оружия в зоны конфликтов, и для того, чтобы помешать определенным вооруженным группировкам продавать ценные природные ресурсы, такие, как алмазы и лес, ради финансирования своих закупок оружия и прочую деятельность, связанную с конфликтами. Targeted sanctions have been used to embargo arms sales to conflict zones and to prevent certain armed groups from trading in high-value natural resources, such as diamonds and timber, which can provide the means to finance arms purchases and other conflict-related activities.
В ходе поездок на места члены Группы экспертов выявили некоторые каналы, по которым соседними странами и с территории Демократической Республики Конго в настоящее время предоставляется прямая и косвенная помощь вооруженным группировкам, действующим в Итури, Северной и Южной Киву и других районах Демократической Республики Конго. During its time in the field, the Group of Experts identified a number of channels through which direct and indirect assistance was being provided to armed groups operating in Ituri, the Kivus and in other parts of the Democratic Republic of the Congo, both by neighbouring countries and from within.
Своей резолюцией 1493 (2003) Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и в районе Итури, а также группировкам, не являющимся сторонами Глобального и всеобъемлющего соглашения в Демократической Республике Конго. By its resolution 1493 (2003), the Security Council imposed an arms embargo on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territory of North and South Kivu and Ituri, and on groups not party to the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo.
В пункте 20 резолюции 1493 (2003) Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и Итури, и в отношении групп, не являющихся участниками Глобального и всеобъемлющего соглашения в Демократической Республике Конго. By paragraph 20 of resolution 1493 (2003), the Security Council imposed an arms embargo on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territory of North and South Kivu and Ituri and on groups not party to the global and all-inclusive agreement in the Democratic Republic of the Congo.
Комитету, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, Совет Безопасности поручил следить за осуществлением и проводить оценки осуществления положений пункта 20 резолюции 1493 (2003), которой Совет ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и в районе Итури, и группировкам, не являющимся сторонами глобального и всеобъемлющего соглашения. The Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo was mandated by the Security Council to oversee and assess the implementation of the arms embargo imposed by paragraph 20 of resolution 1493 (2003) on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territories of North and South Kivu and of Ituri, and on groups not parties to the Global and All-Inclusive Agreement.
Незаконные вооруженные группировки продолжают произвольную закладку противопехотных мин на колумбийской территории. Lawless armed groups continue to plant anti-personnel mines indiscriminately in Colombian territory.
МССБ по-прежнему оказывают поддержку в деятельности по расформированию незаконных вооруженных группировок. ISAF support to the disbandment of illegal armed groups continues.
"Для достижения успеха сегодня важно, прежде всего, разрушить власть вооруженных группировок внутри Пакистана. "To succeed today, it (is) essential that first and foremost the power of the armed groups within Pakistan be broken.
Подобная ситуация произошла и в 2004 году, когда сотни школьников в североосетинском городе Беслане были захвачены вооруженной группировкой. Similarly, in 2004, hundreds of schoolchildren in Beslan, North Ossetia, were seized by an armed group.
Вооруженные группировки преследуют целые общины, унижая женщин и девочек, что рассматривается в качестве удара по ценностям или чести общества. Armed groups persecute communities by dehumanizing women and girls, which is considered to be an attack against the values or honour of a society.
В составе вооруженных группировок в качестве детей-солдат используются девочки или жены военнослужащих, которых принудили к вступлению в брак. Girls are enlisted into armed groups, either as child soldiers or as wives of combatants, the victims of forced marriages.
Посол Хилали указал направление для движения вперед: «Для достижения успеха сегодня важно, прежде всего, разрушить власть вооруженных группировок внутри Пакистана. Ambassador Hilaly has pointed to the way forward: “To succeed today, it (is) essential that first and foremost the power of the armed groups within Pakistan be broken.
Тем временем, вооружённые группировки стали всё чаще выбирать в качестве мишеней школы, больницы и жилые дома, увеличивая страдания невинных людей. Meanwhile, armed groups are increasingly targeting schools, hospitals, and homes, and compounding innocent people’s suffering.
Ополченцы, террористические организации, иностранные наёмники и другие вооружённые группировки в той или иной степени взяли на себя полномочия местной власти. Militias, terrorist organizations, foreign fighters, and other armed groups have asserted varying degrees of local authority.
В последнее время повышенное внимание привлекла связь между пиратством, похищениями людей и выплатами выкупов с финансированием нарушений эмбарго, совершаемых вооруженными группировками. Recently, the link between piracy, kidnapping and ransom payments in financing embargo violations committed by armed groups has received increased attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!