Примеры употребления "вооруженного нападения" в русском

<>
Руководитель Национального центра по правам человека чудом уцелел после вооруженного нападения на его дом в июне 2006 года. The head of the National Human Rights Observatory had narrowly escaped an armed attack at his home in June 2006.
В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения". The UN has tried to delimit the scope of self-defense, but it goes too far by permitting states to resort to force only if "an armed attack occurs."
В конечном счете, каждая из сторон конфликта часто утверждает о том, что она действует в порядке самообороны в случае вооруженного нападения на нее противника. After all, each of the Parties to a conflict often claims to be acting in self-defence against an armed attack by its adversary.
Любые действия, предпринятые впоследствии жертвой вооруженного нападения, должны рассматриваться как подпадающие под общую сферу охвата реализацией того же права на самооборону в ответ на одно и то же вооруженное нападение. Any acts taken thereafter by the victim of the armed attack must be seen as falling within the general scope of the exercise of the same right of self-defence, in response to the same armed attack.
Некоторые члены отвергли проект статьи 2 на том основании, что Устав Организации Объединенных Наций категорически запрещает применение силы для защиты своих граждан и что такое применение является оправданным лишь в случае вооруженного нападения. Some members had rejected draft article 2 on the grounds that the Charter of the United Nations prohibited the use of force to protect nationals absolutely and that such use was justified only in the event of an armed attack.
Государства — участники ДНЯО должны обязаться не предпринимать, не поддерживать и не поощрять любые действия, нацеленные на осуществление вооруженного нападения с использованием обычного оружия или других средств на ядерные объекты, поставленные под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. States Parties to the NPT should undertake not to take or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear facilities under full scope safeguards of the IAEA.
для отражения группового или вооруженного нападения на жилые помещения граждан, на важные и охраняемые объекты, помещения государственных и общественных органов, предприятий, учреждений и организаций; отражения нападения на войсковой или служебный наряд органов внутренних дел; To repulse collective or armed attacks on citizens'homes, important or protected facilities or the premises of State or other public organs, enterprises, institutions or organizations, or attacks on combat or other units of the internal affairs authorities;
для отражения группового или вооруженного нападения на работников милиции, других лиц, выполняющих обязанности или общественный долг по охране общественного порядка и борьбе с преступностью, а также иного нападения, когда их жизнь или здоровье подвергается опасности; To repulse a group or armed attack on militia officers or other persons performing their duties or who are under a public duty to defend public order and prevent crime, or any other attack in which their lives or health would be endangered;
в той мере, в какой оно касается периода со времени прихода к власти Лорана-Дезире Кабилы до времени вооруженного нападения Уганды, требование Уганды является необоснованным де-факто, поскольку Уганда не установила подлинность фактов, на которых оно основывается; To the extent that it relates to the period from the time when Laurent-Désiré Kabila came to power to the time when Uganda launched its armed attack, Uganda's claim is unfounded in fact because Uganda has failed to establish the facts on which it is based;
для отражения группового или вооруженного нападения на жилые помещения граждан, на важные и охраняемые объекты, помещения государственных и общественных органов, предприятий, учреждений и организаций независимо от форм собственности: отражения нападения на войсковой или служебный наряд органов внутренних дел; To repulse a group or armed attack on citizens'homes, important and protected sites, the premises of government and public bodies, enterprises, institutions and organizations irrespective of form of ownership, and to repulse an attack on a military or service detachment of the internal affairs agencies;
Нет необходимости повторять, что исключения из концепции неприменения силы имеют место в случае государственной самообороны против актов агрессии или вооруженного нападения или когда подобные меры санкционированы Советом Безопасности в соответствии с его главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности. Needless to say, exceptions to the non-use of force apply in the case of a country defending itself against an act of aggression or an armed attack or when action is authorized by the Security Council under its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Однако главные цели Абэ – повышение способности Японии реагировать на угрозы, которые не подпадают под определение вооруженного нападения; расширение возможностей Японии по эффективному участию в международной миротворческой деятельности; и переосмысление допустимых мер самообороны, согласно статье 9 – на самом деле имеют относительно умеренный характер. But Abe’s central objectives – improving Japan’s ability to respond to threats that do not amount to armed attack; enabling Japan to participate more effectively in international peacekeeping activities; and redefining measures for self-defense permitted under Article 9 – are actually relatively modest.
Были приняты меры для проверки этого факта, и после еще двух посещений этого наблюдательного пункта пешими патрулями МООННГ бронетранспортер, который, по всей видимости, появился там после вооруженного нападения на этот пункт несколькими днями ранее, был выведен в место расположения склада тяжелого оружия. This sighting was followed up and, after two more visits to the post by UNOMIG ground patrols, the armoured vehicle, which had apparently been deployed in response to an armed attack on the post several days earlier, was withdrawn to a heavy weapons storage site.
В деле, касающемся пограничного спора (Буркина-Фасо/Мали), камера Суда, созданная для рассмотрения спора по поводу делимитации общей границы Буркина-Фасо и Мали, получила просьбу от обеих сторон назначить временные меры для разрешения их соответствующих претензий относительно вооруженного нападения и оккупации вооруженными силами. In the Case concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Mali), the Chamber of the Court formed to deal with a dispute concerning the delimitation of the common frontier of Burkina Faso and Mali was requested by both parties to order provisional measures to address their respective claims of armed attack and occupation by armed forces.
Наиболее известным примером, когда это произошло, является резолюция 83 (1950), в которой Совет Безопасности в обязательном порядке определил, что «вооруженное нападение войск из Северной Кореи на Корейскую Республику является нарушением мира», и рекомендовал, чтобы государства-члены предоставили помощь жертве для отражения вооруженного нападения. The best known case in which this happened is Resolution 83 (1950), in which the Security Council determined in a binding way that “the armed attack upon the Republic of Korea by forces from North Korea constitutes a breach of the peace”, recommending that Member States furnish assistance to the victim “to repel the armed attack”.
в той мере, в какой оно касается периода после вооруженного нападения Уганды, требование Уганды является необоснованным де-факто и де-юре, поскольку Уганда не установила подлинность фактов, на которых оно основывается, и, в любом случае, с 2 августа 1998 года ДРК находилась в состоянии самообороны. To the extent that it relates to the period subsequent to the launching of Uganda's armed attack, Uganda's claim is unfounded both in fact and in law because Uganda has failed to establish the facts on which it is based and, in any event, from 2 August 1998 the DRC was in a situation of self-defence.
Следует вновь подчеркнуть, что эти подкатегории не являются взаимоисключающими в следующем смысле: одно государство может быть непосредственно и особо пострадавшим в результате нарушения обязательства erga omnes (например, жертва противоправного вооруженного нападения) или обязательства erga omnes partes (например, государство, судну которого отказано в праве транзита через международный водоток). It should be stressed again that these subcategories are not mutually exclusive in the following sense: One State may be directly and specifically affected by the breach of an obligation erga omnes (e.g., the victim of an unlawful armed attack) or of an obligation erga omnes partes (e.g., the State whose vessel is denied the right of transit through an international waterway).
Для цели настоящего Статута преступление агрессии означает планирование, подготовку, отдачу приказов, инициирование и осуществление вооруженного нападения путем незаконного применения силы против территориальной целостности, суверенитета или политической независимости какого-либо государства, которое осуществляется одним или несколькими лицами, которые в силу своего положения осуществляют контроль или направляют политическую или военную деятельность государства. For the purposes of the present Statute, aggression means the planning, preparing, ordering, initiating or executing of an armed attack, carried out through the illegitimate use of force, against the territorial integrity, sovereignty or political independence of a State by one or more persons who are in a position of exercising control or directing the political or military action of a State.
Спустя всего четыре дня после вооруженного нападения свыше 1000 хорошо вооруженных членов СДК на гражданское население Косовска-Митровицы и вооруженного захвата корпорации «Трепча», а также вандалистского уничтожения и закрытия единственных оставшихся в Косово и Метохии средств массовой информации, работавших на сербском языке, — приштинской газеты «Единство» и звечанской радиостанции «Радио «С» — этнические албанские террористы продолжили свою кампанию террора. Only four days after the armed attack by over 1,000 heavily armed members of KFOR on the civilian population of Kosovska Mitrovica and the military occupation of “Trepca”, as well as the vandal demolition and shutdown of the only remaining Serbian-language media in Kosovo and Metohija, the Pristina newspaper “Jedinstvo” and the Zvecan Radio “S”, the ethnic Albanian terrorists continued their reign of terror.
Но как сдержать операции, которые не эквивалентны вооруженному нападению? But what about deterring operations that are not equivalent to an armed attack?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!