Примеры употребления "вооружать автоматом" в русском

<>
Как дела с автоматом для жвачки? How we doing on that gumball machine?
Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою. The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.
Черт, да она и автоматом с попкорном управлять не умеет. Hell, she's too far gone to even run a popcorn machine.
Тогда иранский режим продолжит жестоко подавлять своих внутренних противников, вмешиваться во внутренние дела Ирака и Афганистана, вооружать и снабжать деньгами Хезболлу и Хамас и, самое главное, развивать возможности создания одного или более видов ядерного оружия и средств его доставки. The Iranian regime would continue to brutally repress its domestic opponents, meddle in Iraq and Afghanistan, arm and fund Hezbollah and Hamas, and, most important, develop the ability to construct one or more nuclear weapons and the means to deliver them.
В один из дней, без предупреждения, они бы тоже вытащили его на тюремный двор, и прострелили бы голову автоматом. One day, without warning, they'd drag him to the courtyard, too, and shoot him in the head with an automatic rifle.
США, Израиль и некоторые арабские государства планируют вооружать и обучать войска, верные Аббасу, особенно его президентскую охрану. The United States, Israel, and some Arab governments plan to arm and train forces loyal to Abbas, especially his presidential guard.
Я прибыл на вызов, увидел как подозреваемый перебегает улицу с автоматом наперевес. I came in hot, saw the suspect run across the street with a Tec-9.
Вместо того, чтобы вооружать "гражданское ополчение" автоматами Калашникова для "войны" с США, привидевшейся больному воображению Чавеса, правительство Розалеса даст народу стипендии для учебы. Instead of arming "citizen militias" with AK-47 rifles for the "war" with the US that Chávez's paranoid fantasies envision, a Rosales government would give the people scholarships to study.
За все эти годы я стал просто автоматом. All those years as a ghostwriter had turned me into a machine.
Крайне неудачно подобранное время для военного договора США - Колумбия также дало Чавесу и его союзникам повод, чтобы вооружать свои армии против "злых империалистических янки". The terrible timing of the US-Colombia military agreement also gave Chávez and his allies a reason to build up their armies against the "evil imperialist ianque ."
А эта девушка с автоматом, она одинока? The young lady with the Uzi, is she single?
Микроэкономика на уровне бакалавриата должна вооружать студентов, а не вызывать у них отчуждение. Undergraduate-level microeconomics should empower students, not alienate them.
4 декабря он проехал 350 миль от своего дома в Северной Каролине до ресторана Comet Ping Pong, вооружившись автоматом, револьвером и ножом. On December 4, he drove 350 miles from his home in North Carolina to Comet Ping Pong, armed with an assault rifle, a revolver, and a knife.
Но боевики так и не отступили, а США продолжали их вооружать и обучать. But the militants never fell back, and the US continued to arm and train them.
Я о том, что он сделал Лего игровым автоматом. I mean he made a slot machine out of Lego.
Тем самым, перед Западом возникает дилемма. Учитывая его нежелание отправлять собственные наземные силы на войну, которую он обязан выиграть, Запад будет вынужден вооружать курдов более совершенными видами оружия. И не только курдскую милицию северного Ирака («пешмерга»), но и другие курдские группы. That presents the West with a dilemma: Given its reluctance to commit its own ground forces to a war it knows it must win, it will have to arm the Kurds – not just the Kurdish Peshmerga militia of northern Iraq, but also other Kurdish groups – with more advanced weaponry.
Но история с автоматом станет чуть интереснее, если узнать о воронах побольше. But the story of the vending machine is a little more interesting if you know more about crows.
Мы также обязаны помогать, подбадривать и идеологически вооружать мусульман, которые отказываются от ислама ненависти в пользу ислама, уважающего женщин, их лица и права, а также права человека в целом. We must also aid, encourage, and ideologically arm Muslims who reject the Islam of hate in favor of an Islam respectful of women, their faces, and their rights, as well as of human rights in general.
Но, зная своего отца, и помня, как он всегда говорил, что он пацифист и против насилия, мне было очень сложно представить его в каске с автоматом. But knowing my father, and how he kept saying that he was a pacifist and non-violent, I found it very hard to picture him with a helmet and gun.
В январе газета New York Times наконец-то сообщила, что в 2013 году президент отдал секретный приказ ЦРУ вооружать сирийских повстанцев. In January, the New York Times finally reported on a secret 2013 Presidential order to the CIA to arm Syrian rebels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!