Примеры употребления "воодушевляет" в русском

<>
Переводы: все46 inspire25 другие переводы21
И это по-настоящему воодушевляет. And that should be truly inspirational.
Пример таких людей поистине воодушевляет. People like this are so inspirational.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. 83 percent of them took action - evidence that it is indeed empowering.
Стерлинга воодушевляет произошедшее на прошлой неделе. Sterling is encouraged by what he saw last week.
Опыт ООН в Ливане не воодушевляет. The UN’s experience in Lebanon is not encouraging.
никогда не смотри в сторону тромбонов - их это только воодушевляет. Never look at the trombones - it only encourages them.
Меня воодушевляет то, что лидеры альянса все больше разделяют общие позиции. I am encouraged that, more and more, Alliance leaders are coming to share the same view.
Воодушевляет тот факт, что развивающиеся страны почти наверняка получат больше возможностей высказаться относительно управления Фондом. One encouraging fact is that developing countries will almost certainly get a larger say in how the Fund is run.
И теперь третий этап, который воодушевляет меня более всего, это то, что мы делаем сейчас это дизайн как образование And then the third approach, which is what I'm most excited about, which is where we are now, is: design as education.
Но то, что я увидел в последние несколько минут, меня воодушевляет, и я надеюсь, что такая ситуация будет сохраняться в этом зале на протяжении процесса, который мы пытаемся завершить. But I am encouraged by what I have witnessed during the last few minutes, and I hope that this situation will continue to prevail in this room and in the process that we are trying to conclude.
Во многих случаях важность рейтингов частично является следствием требований закона, который обязывает или воодушевляет институциональных инвесторов и инвестиционные компании учредить портфель активов, которые получили очень высокие оценки от признанных агентств. In many cases, the importance of ratings comes partly from legal requirements that oblige or encourage institutional investors and investment vehicles to maintain portfolios of assets that have received sufficiently high grades from the recognized agencies.
Чрезвычайно воодушевляет также то, что Европейский союз согласовал четкий график достижения к 2015 году цели выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента валового национального продукта его стран-членов. It is also an enormous boost to know that the European Union has agreed upon a clear timetable for reaching the 0.7 per cent target for official development assistance by 2015.
Меня воодушевляет тот факт, что стороны уже приняли меры, направленные на выполнение некоторых принятых ими обязательств в соответствии с Соглашением, и я обращаюсь к сторонам с призывом безотлагательно и в полном объеме выполнить это Соглашение. I am encouraged by the fact that the parties have already taken steps towards the implementation of some of their commitments under the Agreement and I call upon them to comply with it fully and without undue delay.
В этой связи нас воодушевляет принятое НАТО на ее саммите в Стамбуле решение направить больше войск в Афганистан, и мы надеемся, что они будут развернуты задолго до проведения президентских выборов и останутся там после их проведения. In this regard, we have been encouraged by the decision made by NATO at its summit in Istanbul to make more troops available to Afghanistan and trust that they will be deployed well ahead of the presidential elections and well beyond.
Меня воодушевляет активизация деятельности по осуществлению реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау, и я с удовлетворением отмечаю успешное завершение проведенной при финансовой поддержке ПРООН переписи личного состава вооруженных сил и сотрудничество властей Гвинеи-Бисау при проведении этого мероприятия. I am encouraged by the surge in activities in the sphere of security sector reform in Guinea-Bissau and note with satisfaction the successful conclusion of the UNDP-financed census of the armed forces and the collaboration of the authorities of Guinea-Bissau in that exercise.
Нас воодушевляет очевидная и явная приверженность осуществлению Конвенции со стороны всех обладающих химическим оружием государств, и мы призываем их предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы процесс уничтожения был завершен в сроки, установленные Конференцией государств-участников в соответствии с положениями Конвенции. We find encouragement in the visibly strong commitment to the Convention shown by all possessor States and we encourage them to exhaust all efforts to ensure that the completion of the destruction takes place by the deadlines decided by the Conference of States Parties in accordance with the provisions of the Convention.
По этой причине весьма воодушевляет эксперимент Банка Англии с платформой, где можно услышать широкий спектр мнений – это блог Bank Underground (от названия станции метро, находящейся под главным зданием Банка Англии). Здесь публикуются материалы сотрудников банка, в которых оспаривается – или поддерживается – его нынешняя политика. So it is encouraging that the BoE is experimenting with a platform that enables a wider variety of views to be heard: a blog called Bank Underground (a reference to the Tube station beneath the Bank’s headquarters) that publishes posts by junior staff challenging – or supporting – prevailing policy.
Даже Адам Смит, который говорил нам, что мы получаем наш ужин не потому, что мясник относится к нам доброжелательно, а потому, что это ему выгодно, описывал воображаемые выгоды богатства как "заблуждение" (хотя и заблуждение, которое "воодушевляет и поддерживает в постоянном движении индустрию человечества"). Even Adam Smith, who told us that it is not from the butcher's benevolence that we get our dinner, but from his regard for his self-interest, described the imagined pleasures of wealth as "a deception" (though one that "rouses and keeps in continual motion the industry of mankind").
Только что принятая нами резолюция включает в себя намеченный Генеральным секретарем курс, воодушевляет его на проведение мероприятий, входящих в круг его управленческих полномочий, и санкционирует проведение процессов и представление докладов по всему спектру обширной повестки дня для разработки деталей осуществления тех улучшений, с необходимостью которых мы все согласны. The resolution we have just adopted embraces the course that the Secretary-General has charted, encourages him to implement actions within his managerial purview, and commissions processes and reports across a broad agenda to develop the details on implementing the improvements we all agree are needed.
Г-жа Конинг Абузейд (Генеральный комиссар Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ), выражая признательность за оказываемую БАПОР твердую поддержку и за признание работы его персонала зачастую в трудных условиях, говорит, что она особенно благодарна тем странам, которые объявили об увеличении финансовых взносов, и ее воодушевляет понимание необходимости ликвидировать дефицит бюджета. Ms. Koning AbuZayd (Commissioner-General, United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East), expressing appreciation for the solid support extended to UNRWA and for the recognition of its staff's work, often under difficult circumstances, said she was particularly grateful to those countries which had announced increases in funding and was encouraged by the acknowledgement that the budget gap had to be filled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!