Примеры употребления "волнение моря" в русском

<>
В придачу к сильному туману было ещё и сильное волнение. In addition to a thick fog, there was a heavy swell.
В Армении нет моря. There is no sea in Armenia.
"Это позволяет детям участвовать в решении и устраняет волнение, которое движет родителями, потому что они не чувствуют, что поступают правильно", - сказала она. "It brings the children into the decision and takes away the anxiety that motivates parents because they don't feel they are doing the right thing," she said.
В этом номере гостиницы вы можете слышать шум моря. You can hear the sound of the sea in this hotel room.
Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение. For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety.
Мы всегда проводили каникулы у моря. We always spend our vacation by the sea.
Открытая правительственная поддержка, предоставленная медиа-империи Берлускони против Sky Руперта Мердока, вызвала куда большее волнение в международном масштабе, чем в самой Италии. The overt government backing provided to Berlusconi's Mediaset against Rupert Murdoch's Sky caused a far greater stir internationally than it did in Italy.
Давай доедем до самого моря. Let's drive as far as the sea.
Чемпионат мира - это драма, волнение, мечта, но это также и форма "глобального бегства от жизни". The World Cup is drama, excitement, a dream, but it is also a form of "global escapism."
С холма мы можем видеть красивый вид моря. We can get a beautiful view of the sea from the hill.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится. Until Israel agrees to return to the 1967 borders with minor modifications, and to end its political control over millions of West Bank Arabs, unrest will continue.
Мой город расположен у моря. My town is by the sea.
Но, чувствуя волнение публики, они позаботились о том, чтобы их сфотографировали местные и международные СМИ, пока они регистрировались для получения избирательных удостоверений личности. But, sensing the public's excitement, they have made sure to be photographed by local and international media while registering to get their electoral ID card.
Она выросла у моря, но она не умеет плавать. She grew up near the sea, yet she hates swimming.
Несколько лет назад было волнение по поводу неорганизованного раскручивания "глобальных дисбалансов". A few years ago, there was worry about the risk of a disorderly unwinding of "global imbalances."
Высота горы более 3000 метров над уровнем моря. The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
Мы продолжали преследовать эти инициативы в эру после Саддама, принимая участие в мероприятиях, направленных на установление доверия с нашими непосредственными соседями, чтобы компенсировать экстра-региональное волнение. We have continued to pursue these initiatives in the post-Saddam era, engaging in confidence-building measures with our immediate neighbors in order to offset extra-regional agitations.
Мы отлично провели время у моря. We had a glorious time at the seaside.
Медлительность, с которой первый стимул был реализован, и факт, что потребуется даже больше времени для того, чтоб почувствовать его эффект, только усиливает волнение в обществе. The slowness with which the first stimulus has been rolled out, and the fact that it will take even more time for its full effects to be felt, provides more fodder for the chattering classes.
Подъём и опускание моря регулируется луной. The rise and fall of the sea is governed by the moon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!