Примеры употребления "волей" в русском

<>
Пока это единичные случаи - люди с сильной волей. So far there are only exceptional cases, people who are strong-willed.
Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ. Incumbent leaders must have the proper incentives to initiate gradual processes of reform.
Мужей с достатком, мужей состоятельных, с благочестивой доброй волей. Men of property, men of substance, men of godly goodwill.
Пред вами скромный водевильный ветеран вдохновенно воплощающий и врага и друга волей фортуны. In view, a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.
Два брата, промышленники Дэвид и Чарльз Кохи, чье состояние составляет 100 миллиардов долларов, фактически владеют волей и голосами спикера Пола Райана и лидера большинства сената Митча Макконнелла. Two brothers, the industrialists David and Charles Koch, worth a combined $100 billion, virtually own the votes, and voices, of Speaker Paul Ryan and Senate Majority Leader Mitch McConnell.
Я поступила на службу в индийскую полицию как сильная женщина, женщина с несгибаемой волей, потому что я привыкла сражаться на теннисном корте и не только на корте. I joined the Indian Police Service as a tough woman, a woman with indefatigable stamina, because I used to run for my tennis titles, etc.
Участники дискуссии и ораторы подчеркнули, что анализ недостатков должен проводиться по инициативе соответствующей страны, подкрепляться политической волей и осуществляться при участии институциональных и иных субъектов на национальном уровне для обеспечения признания результатов такого анализа и ответственности за них. Both panellists and speakers stressed that gap analysis had to be country driven, supported by political commitment and capable of involving domestic institutional and non-institutional actors in order to ensure ownership of and accountability for the findings of the analyses.
Конечно, это неблагодарное дело — строить прогнозы об исходе состязаний смешанных боевых искусств, особенно когда на них выступают проигравшие с сердцами и волей Нейта Диаса и Миши Тейт. Об этом президент UFC Дана Уайт (Dana White) поведал сразу после окончания боев. Of course, predicting favorable outcomes in an MMA event — especially one featuring underdogs with the heart of Nate Diaz and Miesha Tate — is never a safe bet, something UFC President Dana White made clear immediately after the fights.
И участники дискуссии, и другие выступавшие подчеркнули, что анализ недостатков должен проводиться по инициативе соответствующей страны, подкрепляться политической волей и осуществляться при участии институциональных и иных субъектов на национальном уровне для обеспечения чувства причастности к результатам такого анализа и ответственности за них. Both panellists and the other speakers stressed that gap analysis had to be country-driven, supported by political commitment and capable of involving domestic institutional and non-institutional actors in order to ensure ownership of and accountability for the findings of the analyses.
В соответствии с положениями пункта 1 статьи 4 Устава Организации Объединенных Наций Китайская Республика на Тайване является миролюбивым государством, которое неоднократно заявляло о своем безоговорочном признании обязательств, содержащихся в Уставе, и которое обладает политической волей эти обязательства выполнять и имеет для этого необходимые экономические возможности. Consistent with the provisions of Article 4, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, the Republic of China on Taiwan was a peace-loving State which had on many occasions declared its unconditional acceptance of the obligations contained in the Charter and was politically and economically willing and able to carry out its obligations.
В заключение необходимо подчеркнуть, что, несмотря на противоречивое поведение некоторых стран в отношении предложения этого пакета и ничем не оправданных действий — недавнего принятия резолюции Совета Безопасности, — Исламская Республика Иран, отвечая на предлагаемый пакет и руководствуясь доброй волей и намерением добиться разумных подвижек, пытается заложить основу для решения ядерной проблемы Ирана посредством конструктивного подхода, ведущего к переговорам. In conclusion, it needs to be emphasized that despite the contradictory behavior of some countries in proposing the package, and pursuing the unjustifiable act of passing the recent Security Council resolution, the Islamic Republic of Iran, responding to the proposed package, with its goodwill and intention to provide a reasonable breakthrough, has tried to lay the groundwork for resolving Iran's nuclear case through a constructive path for negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!