Примеры употребления "волеизъявлении" в русском

<>
Переводы: все55 will54 другие переводы1
Демократия является механизмом самоопределения и должна основываться на свободном волеизъявлении народа в результате подлинных выборов в условиях свободы информации, мнений и их выражения, ассоциаций и собраний. Democracy is a mechanism of self-determination, and must be based on the freely expressed will of the people, through genuine elections, with free information, opinion, expression, association and assembly.
подтверждаем, что демократия имеет универсальную ценность и основывается на свободном волеизъявлении народа в ходе выборов для определения своей политической, экономической, социальной и культурной систем и своего всестороннего участия в принятии решений, сказывающихся на всех сторонах его жизни; Reaffirm that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people through elections to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in decisions affecting all aspects of their lives,
Демократия придает законность правительствам, так как их действия основываются на волеизъявлении народа, способствует успешной реализации национальных программ за счет непосредственного задействования энергии широких слоев населения, укрепляет потенциал долгосрочного и устойчивого экономического развития и способствует укреплению безопасности личности, предоставляя возможности для выражения несогласия законным, ненасильственным путем; Democracy provides legitimacy to governments by rooting their actions in the will of the governed, builds greater success for national programs by engaging the energies of the governed, increases the potential for long-term sustainable economic development, and fosters human security by providing avenues for dissent to be expressed in legitimate, non-violent forms.
Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано. We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted.
Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования. Its purpose was to ensure that the will of the public could not be fully expressed through the ballot box.
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа. The official results do not reflect the true will of the people of Zimbabwe and are illegitimate in the eyes of the people.
В отличие от объекта в данном случае мы ссылаемся на волеизъявление и на его временн * е последствия. In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time.
Также проводятся различия между такими актами, как волеизъявление stricto sensu и одностороннее поведение, которое может вызывать аналогичные правовые последствия. In turn, such acts, as manifestations of will in the strict sense, are distinguished from unilateral conduct that may produce similar legal effects.
разрабатывать, отлаживать и поддерживать избирательную систему, обеспечивающую свободное и справедливое волеизъявление народа в ходе подлинных и периодических выборов, в частности, путем: Developing, nurturing and maintaining an electoral system that provides for the free and fair expression of the people's will through genuine and periodic elections, in particular by:
Народ Непала пришел к выводу о том, что отныне все разногласия должны урегулироваться посредством диалога, компромисса и на основе демократического волеизъявления народа. The people of Nepal have arrived at the conclusion that all disagreements will henceforth be resolved through dialogue, accommodation and the verdict of the people through democratic means.
С другой стороны, значение, придаваемое молчанию при формировании волеизъявления и заключения соглашения, а также в связи с самими односторонними актами, хорошо известно. On the other hand, the importance attached to silence in the shaping of wills and the forging of agreements and in relation to unilateral acts themselves was well known.
Шестого октября в Бразилии состоится первый тур президентских выборов, и это волеизъявление рассматривается как референдум по восьми годам правления президента Фернандо Энрике Кардозо. On October 6th, Brazil will hold its first round presidential elections in a vote that is seen as a referendum on President Fernando H. Cardoso's eight years in power.
Шестого октября в Бразилии состоится первый тур президентских выборов, и это волеизъявление рассматривается как референдум по восьми годам правления президента Фернанду Энрике Кардозу. On October 6th, Brazil will hold its first round presidential elections in a vote that is seen as a referendum on President Fernando H. Cardoso's eight years in power.
Кроме того, оно должно в порядке соблюдения права, закрепленного в статье 25 Пакта, гарантировать свободное волеизъявление избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании. In addition, it should, in observance of the right set forth in article 25 of the Covenant, guarantee the free expression of the electorate's will through universal and equal suffrage and secret balloting.
Концепция «четвертого пути» предусматривает, что любое изменение политического статуса на основе свободного волеизъявления народа представляет собой осуществление в той или иной форме права на самоопределение этого народа. The fourth mode concept provided that any change in political status on the basis of the freely expressed will of the people constituted implementation of one form or another of that people's right to self-determination.
Он решительно выступает за сохранение термина «недвусмысленное» в определении односторонних актов и соглашается со Специальным докладчиком в том, что сам по себе этот термин следует увязать с волеизъявлением. He was strongly in favour of retaining the term “unequivocal” in the definition of unilateral acts and agreed with the Special Rapporteur that the term itself should be linked to the expression of will.
Поэтому на Барбадосе смертная казнь применяется в соответствии с законом и не касается неограниченного волеизъявления или неконтролируемой власти; она не является причудой и не осуществляется без разумной причины. The death penalty in Barbados was therefore carried out in accordance with the law and did not involve the unrestrained exercise of will or uncontrolled power; it was not capricious or done without reasonable cause.
принятия мер по борьбе с коррупцией в ходе избирательных процессов и разработки, отлаживания и поддержания избирательной системы, обеспечивающей свободное и справедливое волеизъявление народа в ходе подлинных и периодических выборов; Taking measures to counter corrupt practices in election processes and developing, nurturing and maintaining an electoral system that provides for the free and fair expression of the people's will through genuine and periodic election;
Также они обязаны иметь так называемые «волеизъявления на случай смерти», в которых оговаривается, каким образом банк сворачивает свою деятельность в случае кризиса – идеальный вариант не предполагает использования средств налогоплательщиков. They must also prepare what are colloquially known as “living wills,” which explain how they would be wound down in a crisis – ideally without taxpayer support.
В контексте актов, сопряженных с волеизъявлением, Вентурини ссылается на обещание и отказ, отзыв, денонсацию и объявление войны, иными словами, ведет речь о классификации, основанной на материальном критерии или содержании акта. In the context of acts involving a manifestation of will, Venturini refers to promise and waiver, revocation, denunciation and declaration of war — in other words, a classification based on the material criterion or on the content of the act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!