Примеры употребления "волатильными" в русском

<>
Все мы знаем, насколько волатильными могут быть периферийные рынки. We have all seen how volatile the peripheral markets can be.
Мы все знаем, насколько волатильными могут быть цены на отдельные акции. We all know how volatile individual share prices can sometimes be.
Ещё тревожней то, что темпы экономического роста в развитых странах стали более волатильными. More worryingly, advanced countries’ growth rates have also become more volatile.
Шанс обоих сценариев повышается, когда силы, влияющие на равновесный обменный курс, становятся более волатильными. The chance of either scenario is elevated when the forces influencing the equilibrium exchange rate become more volatile.
Считаясь нестабильной версией золота по умеренной цене, спот Серебро идеально подходит для торговли волатильными активами при наличии капитала с соответствующим управлением рисками. Considered as an unstable and reasonably priced version of gold, Spot Silver is ideal for trading volatile assets with risk-managed capital.
Рост ВВП резко замедлился; долговые коэффициенты корпораций беспрецедентно высоки; валюта слабеет; фондовые рынки стали крайне волатильными; а капитал бежит из страны опасными темпами. GDP growth has slowed sharply; corporate-debt ratios are unprecedentedly high; the currency is sliding; equity markets are exceptionally volatile; and capital is flowing out of the country at an alarming pace.
Если энергетические компании попадут под более пристальное внимание регуляторных органов, и цены на нефть буду волатильными, их «вес» в FTSE может быть под давлением. As energy companies come under more scrutiny from regulators and a volatile oil price, their weighting in the FTSE could come under pressure.
Однако поскольку при сокращении объёмов торговли рынки становятся более волатильными и непредсказуемыми, использование налогов против краткосрочных операций может стать тем лечением, которое хуже самой болезни. If, however, less trading makes markets more volatile and unpredictable, taxing short-termism could turn out to be a cure worse than the disease.
Большинство правительств всё ещё цепляются (в разной степени) за губительное ископаемое топливо, с его волатильными ценами и разрушительным влиянием на экологию, и это несмотря на то, что подобная зависимость дестабилизирует экономику их стран. Most governments are still clinging, to varying degrees, to destructive fossil fuels, with their volatile prices and devastating environmental impact, even as this dependence destabilizes their economies.
Однако если цены на нефть останутся волатильными, то «вес» энергетического сектора в FTSE 100 окажется под давлением в ближайшие месяцы, тогда как более стабильные сектора, как например, здравоохранения, могут оказать влияние на рост индекса. However, if the oil price continues to remain volatile then we could see the energy sector’s weighting in the FTSE 100 come under pressure in the coming months, while more stable sectors like healthcare could see their weighting in the index rise.
Более того, возможно, что в условиях, когда инвесторы не хотят принимать на себя риск, а акции и другие рискованные активы находятся под влиянием рыночных или кредитных неопределенностей, лучше владеть облигациями с отрицательным доходом, чем какими-либо другими активами, более рискованными и волатильными. Moreover, in a “risk-off" environment, when investors are risk-averse or when equities and other risky assets are subject to market and/or credit uncertainty, it may be better to hold negative-yielding bonds than riskier and more volatile assets.
По состоянию на 2005 год, как раз перед началом финансового кризиса, эконометристы Гарварда Джеймс Сток (ныне член Совета по экономическим вопросам при президенте Бараке Обаме) и Марк Уотсон пришли к выводу, что страны с развитой экономикой на своем пути развития за последние 40 лет стали менее (волатильными) неустойчивыми и меньше коррелируют друг с другом. As of 2005, just before the onset of the financial crisis, the Harvard econometricians James Stock (now a member of President Barack Obama’s Council of Economic Advisers) and Mark Watson concluded that the advanced economies had become both less volatile and less correlated with each other over the course of the preceding 40 years.
Сырьевой сектор очень волатилен и может игнорироваться. The energy sector is highly volatile and can be avoided.
Может ли FTSE 100 стать менее волатильным? Could the FTSE 100 become less volatile?
Сможет ли хрупкий Ближний Восток вынести эту новую, более волатильную Америку? Can a fragile Middle East bear this new, more volatile America?
Волатильные рынки, на которые оказывают влияние экономические, политические и сезонные факторы Volatile products influenced by political, economic and environmental factors
Следовательно, мы будем искать наиболее волатильные активы с высокой потенциальной прибылью. Thus, you will seek out the most volatile assets which give higher potential for profit.
Месяц был волатильным, индекс достиг рекордного максимума, но потом упал снова. It has been a volatile month where the index reached a record high, but then fell back.
Перебалансировка и переиндексация маржинальных ETF могут иметь значительные издержки, когда рынки волатильны. The rebalancing and re-indexing of leveraged ETFs may have considerable costs when markets are volatile.
Это может произойти по той причине, что конкретный базовый рынок стал чрезмерно волатильным. This may occur because the particular underlying market has become unusually volatile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!