Примеры употребления "войсках" в русском с переводом "military"

<>
Обеспечение уважения права человека жестким и последовательным образом- это важнейшее средство для любого военного командира, желающего установить дисциплину, власть и контроль в своих войсках. Enforcing respect for human rights, in a strict and consistent manner, is an essential tool for any military commander wishing to instil discipline, command and control over his troops.
Соблюдению норм международного гуманитарного права в войсках способствуют также юрисконсульты, которые дают необходимые юридические консультации своему командиру и участвуют в разработке правил применения вооруженной силы для конкретных операций. Compliance with international humanitarian law within the military is also promoted by legal advisers who provide necessary legal advice to their commander and participate in the process of developing rules of engagement for particular operations.
Уже происходит значительная передислокация вооруженных сил и техники США вследствие необходимости в дополнительных войсках в Афганистане и по причине предстоящих проблем с соглашением между Японией и США о статусе вооружённых сил. Substantial redeployments of US military forces and assets, triggered by the need for additional troops in Afghanistan and ongoing problems over the US-Japan status-of-forces agreement, are already taking place.
Статья 3 Закона Республики Таджикистан «О профессиональных союзах, правах и гарантиях их деятельности» оговаривает особенность его применения в Вооруженных силах, органах внутренних дел, национальной безопасности, внутренних войсках, других воинских формированиях законодательством об этих формированиях. Article 3 of the Social Partnership, Contracts and Collective Agreements Act makes its application to the armed forces, internal affairs and national security agencies, internal forces and other military units subject to the legislation relating to those bodies.
К счастью, использование бронежилетов, искусство полевой хирургии и усилия специальных объединенных служб в войсках позволяют не только спасать жизнь военнослужащих, но и создают все условия, чтобы в будущем они добивались любых поставленных перед собой целей. Fortunately, body armor, field medicine, and the joint military service team have contributed not only to saving lives, but enabling the possibility for these men and women to achieve whatever goals they may have.
Спустя девять дней после того, как американский солдат, как утверждается, убил в Афганистане 17 мирных жителей, высокопоставленный чиновник из Пентагона, отвечающий за здравоохранение, приказал срочно выяснить, как в войсках употребляется печально знаменитый антималярийный препарат мефлохин. The Pentagon is in the midst of a widespread review of the military’s use of a notorious anti-malaria drug after finding out that the pills have been wrongly given to soldiers with preexisting problems, including brain injuries such as the one sustained by the U.S. soldier who allegedly massacred 17 civilians in Afghanistan.
Ее популистская позиция в отношении чеболов позволяет предположить, что в случае ее избрания она также может потворствовать националистическим настроениям, приняв жесткую позицию в отношении Японии, особенно стремясь преуменьшить тот факт, что ее отец служил в японских войсках, когда Корея находилась под японским колониальным правлением. Her populist stance on the chaebol suggests that, if elected, she might similarly pander to nationalist sentiment by taking a tough stance against Japan, especially to play down her father’s service in Japan’s military while Korea was under Japanese colonial rule.
Это предусматривает долгосрочные платежи, гарантированные выплаты тем, кто не может никак найти работу в силу своего возраста или инвалидности, иждивенцам и семьям, вынужденным терпеть экономические лишения из-за необходимости воспитывать детей, а также краткосрочные платежи, заменяющие заработную плату для временно безработных (по причине увольнения, получения увечья на рабочем месте, воспитания детей или службы в резервных войсках). This includes long-term payments, guaranteeing resilience to those permanently unemployed due to old age or disability, to dependents and to families struggling with the economic burden of raising children, and short-term payments substituting the wages of those temporarily unemployed (on account of dismissal, work injury, child bearing or military reserve service).
Женщины, которые участвовали в войне между Эритреей и Эфиопией, являлись членами Африканского национального конгресса или принимали участие в других конфликтах, в ходе которых женщины играли огромное число самых разнообразных ролей, утверждают, что дело обстоит именно так, об этом же говорят и американские и британские женщины, которые служили в вооруженных силах и внутренних войсках и трудились на предприятиях военной промышленности в периоды первой и второй мировых войн. Women who were in the Eritrean-Ethiopian war, in the African National Congress, and other conflicts where women had served in a great many different capacities, have attested to this development, as have American and British women who were in military and home forces, and war-support industries during World War I and World War II.
Ли Пэн и Яо Илин требовали развернуть войска. Li Peng and Yao Yiling sought to deploy the military.
Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана. America's military withdrawal from Iraq will indeed be a gift to Iran.
24 августа турецкие войска перешли границу, не встретив серьезного сопротивления. On August 24, the Turkish military moved across the border, facing little resistance.
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен: For Khrushchev's control over the Soviet military in Cuba was limited;
Поспешный, преждевременный вывод войск президентом Бараком Обамой представляет собой вторую неудачу США. President Barack Obama’s hasty, premature military withdrawal constituted a second US failure.
Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии. We invaded Iraq with a military oblivious to the cultural and psychological realities.
По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану. In the Saudi view, a US military exit would mean handing the entire country to Iran.
Многие из нападавших были одеты в военную форму войск правительства и были вооружены автоматами. Many of the attackers wore Government military uniforms and were well armed with assault rifles.
Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска. Not every engagement need be military, and not every military engagement must involve troops.
вновь требует, чтобы Эритрея незамедлительно вывела свои войска и тяжелую военную технику из ВЗБ; Reiterates its demands that Eritrea immediately withdraw its troops and heavy military equipment from the TSZ;
Военные применения уже начались в Ираке: достигается имитация передвижения войск в полукилометре, на склоне холма. We've got the military - have just deployed some of these into Iraq, where you can put fake troop movements quarter of a mile away on a hillside.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!