Примеры употребления "воинские эшелоны" в русском

<>
Их деревни сожгли за то, что они отказались разгружать воинские эшелоны. Their villages have been burnt because they refused to unload military trains.
Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки. It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response.
Вылеты разделили, сгруппировав в эшелоны по высоте. Flights were split and arranged in echelons by altitude.
Почему Соединенные Штаты формируют воинские части, размещают их за рубежом, а затем отправляют туда-сюда на учения ради безопасности другой страны, если это передовая и состоятельная страна, вполне способная защитить себя? Why is the U.S. creating military units, stationing them overseas, and sending them back and forth for training to benefit the security of another nation, an advanced and wealthy country capable of defending itself?
Не могу привести цифр в подтверждение, но, по моим наблюдениям, в наилучшим образом управляемых компаниях удивительно большое число высших менеджеров, попавших в самые верхние эшелоны управления, «выпадают» из компании уже через несколько лет. While I can quote no statistics to prove the point, it is my observation that in better-run companies a surprising number of executives brought in close to the top tend to disappear after a few years.
Продолжают ли некоторые воинские подразделения оказывать поддержку радикальным исламистским группировкам, как они начали делать это в последние годы? Are elements within the military continuing to support radical Islamist militias opportunistically, as they began to do in recent years?
"мечущееся государство" - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам. a "flailing state" - a state where the government's extremely competent upper echelons are unable to control its inefficient lower levels, resulting in poor performance.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна. When unrest erupted, Saudi Arabia reportedly dispatched military units to bolster Bahrain's paltry armed forces.
Огромный разрыв между элитой и всеми остальными послужил причиной того, что высшие эшелоны литературы, бизнеса и политики были в руках нескольких богачей, а таланты, которые появятся поколение спустя, на волне широко финансируемого государством образования, будут подавлены. A massive gap between the elites and everyone else ensured that the top echelons of literature, business, and politics were managed by the wealthy few, and that the talents that would emerge a generation later, in the wake of wider state-funded education, were suppressed.
Три дня вы будете проверять свою храбрость, воинские навыки, и конечно, бросите вызов действующему чемпиону, моему сыну, принцу Артуру. Over the next three days, you will test your bravery, your skills as warriors and, of course, challenge the reigning champion, my son, Prince Arthur.
Турецкий ультра-секуляристский истеблишмент Турции, в то время прочно вошедший в верхние эшелоны судебной системы и вооруженных сил, не скрывал своей антипатии к Эрдогану и его политическим союзникам. Turkey’s ultra-secularist establishment, ensconced in the upper echelons of the judiciary and the military at the time, made no secret of its antipathy toward Erdoğan and his political allies.
Конечно, гражданские войны и нерегулярные воинские формирования не новы, также как не всегда соблюдаются и традиционные законы войны. Of course, civil war and irregular combatants are not new, as even the traditional law of war recognizes.
Лант Притчетт из Школы Кеннеди при Гарварде придумал для Индии новое определение: «мечущееся государство» - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам. Lant Pritchett of the Harvard Kennedy School has coined a new name for India: a “flailing state” – a state where the government’s extremely competent upper echelons are unable to control its inefficient lower levels, resulting in poor performance.
В свою очередь, США переместили в направлении Азии значительную часть своего военного потенциала (расквартировав большие воинские контингенты в Австралии и на Филиппинах и перебросив в этот регион 60% своего военно-морского флота) и усилили военное сотрудничество с Японией и Южной Кореей. For its part, the US has shifted substantial military power toward Asia – with high-profile military deployments in Australia and the Philippines, and 60% of America’s naval capabilities now deployed in the region – and has enhanced its defense ties with Japan and South Korea.
Многие страны имеют мощные элиты обладающие огромным влиянием, но в Индии, династические элиты контролируют высшие эшелоны в любой сфере общественной жизни: политику, бизнес, средства массовой информации и даже Болливуд. Many countries have powerful elites with outsize influence, but in India, dynastic elites control the top echelons in every sphere of public life: politics, business, the media, and even Bollywood.
Правительство президента Башара аль-Асада расправлялось жестоко с протестующими, в результате чего некоторые воинские части начали бунтовать. President Bashar al-Assad’s regime cracked down violently on the protesters, leading some military units to revolt.
Помимо стран, выдвинувших это предложение, этим критериям удовлетворяет девять африканских стран и Суринам; большинство из них призвали к дополнительной гибкости, поскольку они связали свои тарифы на высоких максимальных уровнях и для них попадание в более высокие эшелоны влечет за собой соответствующие более масштабные снижения. Apart from the proponents, nine African countries and Suriname meet the criteria, most of which had called for additional flexibilities because they bound their tariffs at high ceiling levels which fall into higher tiers entailing corresponding deeper cuts.
Со времени представления моего последнего доклада воинские контингенты МООНСЛ были развернуты в новых районах, включая Кайлахун, который является опорным пунктом ОРФ, а также Зимми, Йори, Камбиа, Манге и Кабалу. Since my last report, UNAMSIL troops have deployed to new areas, including the RUF stronghold of Kailahun, as well as to Zimmi, Joru, Kambia, Mange and Kabala.
В условиях расширения масштабов оборота наркотиков в Центральной Азии преступные сети (часто этнические кланы) могут проникать даже в высшие эшелоны государственной власти, что приводит к систематической коррупции в государственном и зарождающемся частном секторе. With increased drug trafficking in Central Asia, criminal networks (often ethnic clans) may extend to the highest levels of State authority, resulting in systemic corruption in both the public and the nascent private sectors.
Смета расходов на воинские контингенты была подготовлена исходя из численности в 8950 военнослужащих и с учетом фактора задержки с развертыванием, составляющего 10 процентов. The cost estimates for military contingents are based on an authorized strength of 8,950 troops and take into account a delayed deployment factor of 10 per cent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!