Примеры употребления "возьмёт" в русском с переводом "take"

<>
Какой же сэндвич он возьмёт? Which sandwich is he going to take?
Ты думаешь, он этот возьмёт? Do you think he's going to take that one?
Тётя Моника обещала, что возьмёт меня загорать. Aunt Monica promised me she'd take me for a sunbath.
Как ты думаешь, какой из них он возьмёт? So which one do you think Ivan is going to take?
RS: Думаешь, он возьмёт этот? Ладно, давай посмотрим. RS: Yeah, you think he's going to take that one? All right. Let's see.
Если он возьмёт твоё одеяльце, он может тебя подержать? If he takes your blankie, can he hold you?
Скажите ему, это Капитан Джек Харкнесс, он возьмёт трубку. Tell him it's Captain Jack Harkness, he'll take the call.
Думаю, будет лучше, если Джимми возьмёт гонорар за услуги. I think it's best if Jimmy takes the of-counsel fee.
Я не думаю, что он меня возьмёт аж в Атланту. I don't reckon he's going to take me all the up to Atlanta.
Во-первых, по его мнению, Айвен возьмёт именно свой сэндвич. First, he predicts Ivan will take the sandwich that's really his.
И если кто-то возьмёт на себя оплату долгов, он даст хорошую скидку. But if someone would take on all of the debt, he'd let them have it at a great discount.
Когда его возьмёт страх когда кровь, крики и ужас побоища им овладеют думаешь, он станет сражаться? When the fear takes him and the blood and the screams and the horror of battle take hold do you think he would stand and fight?
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции. Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Мне были нужны деньги для школы, и я знала, что Татьяна возьмёт вину на себя, потому что она - воровка. I needed the money for school, and I knew Tatiana would take the blame because she steals things.
С коррупцией можно бороться лишь в том случае, если само афганское правительство возьмёт на себя основную ответственность за борьбу с ним. Corruption can be addressed only if the Afghan government itself takes primary responsibility for addressing it.
Иными словами, если Принсу в клозете приспичит сочинить очередной "Raspberry Beret" и записать, не слезая с толчка, он возьмёт да сделает. Which means that if Prince is sitting in the shitter and he wants to write "Raspberry Beret" he can do it and record it while taking a shit without leaving the room.
Помнишь, когда они показали Киану красную и голубую таблетки, и если он возьмёт красную, он продолжит падать вниз по кроличью норе? Remember when they show Keanu a red pill and a blue one, and if he takes the red pill, he'll keep going down the rabbit hole?
Если повезёт, то в момент сомнений и страха, придёт кто-нибудь, возьмёт нас за руку и скажет: "Давай я помогу тебе поверить". And if we're lucky, in that moment, someone steps into that doubt and fear, takes a hand and says, "Let me help you believe."
Если Джошуа Нолан выяснить, что вы сделали с Амандой, он возьмёт свою знаменитую большую пушку, устроит её у вас во рту и нажмёт на курок, освобождая содержимое вашей больной маленькой головы. If Joshua Nolan figures out what you did to Amanda, he will take his great big gun and stuff it in your mouth and pull the trigger, evacuating the contents of your sick little head.
Он взял их на небо. He took them up to heaven.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!