Примеры употребления "возрождаемое" в русском

<>
Переводы: все79 revive74 resurrect4 reproduce1
"Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой. The "official" Confucianism being revived today may be less dangerous - it emphasizes social harmony, meaning the peaceful resolution of conflicts - but it remains a conservative morality.
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. A revived permissive society is not the answer.
Безусловно, Абрамс уже не в первый раз возрождает космические драмы. Sure, this won’t be the first time Abrams resurrects a beloved Enterprise.
В действительности, тем не менее, нельзя не задаваться вопросом, явился ли немецкий опыт результатом определенного удачного стечения обстоятельств, или же в любом случае не существует возможности аналогичного возрождения нынешнего Ирака ввиду сложившихся там совершенно иных обстоятельств. In practice however, one cannot help wondering whether the German experience resulted from a unique set of circumstances, or at any rate one not easily reproduced under the vastly different conditions of today's Iraq.
Цель заключается не в возрождении Советского Союза. The objective is not to revive the Soviet Union.
Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения. This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements.
И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана. These must be addressed if Afghanistan is to be revived.
И что удивительно, эта теория на первый взгляд не имеет ничего общего с идеей о дополнительных измерениях, но при более глубоком изучении теории суперструн оказывается, что она возрождает эту идею к бурной новой жизни в совершенно иной форме. And the wonderful thing is that superstring theory has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions, but when we study superstring theory, we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form.
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда. No one put the chances of reviving the Israel-Palestine peace process at more than minimal.
По мере выработки Обамой и Абэ общей стратегии, направленной на мирное сдерживание подъема Китая, они должны понимать, что концепция обновления Китая направлена на возрождение славного прошлого и что из этого следует ревизия, а не утверждение, существующего регионального порядка. As Obama and Abe forge a common strategy aimed at helping to manage China’s rise peacefully, they must understand that China’s conception of renewal seeks to resurrect a glorious past, and that this implies revision, not affirmation, of the existing regional order.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность. Reviving the European dream, however, requires not just the choice of an individual.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры. Major infrastructure investments will also be needed if the economy is to be revived.
Китайские требования возобновить проект Мьитсоне ведут к возрождению антикитайских настроений в Мьянме. Chinese pressure to restart the Myitsone project is reviving anti-Chinese sentiment in Myanmar.
Об Абэ также говорят как о человеке, занятом возрождением национального патриотизма, даже национализма. Abe is also described as reviving national patriotism, even nationalism.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше. Now, with signs of a reviving economy, Japan's soft power may increase even more.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины. My goal is to revive the idea of the EU as an instrument of solidarity, not only of discipline.
В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма. In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming.
Нынешнему президенту ЕС удалось убедить администрацию США в том, что возрождение "четверки" может быть полезным. The current EU presidency was able to convince the US administration that reviving the Quartet could be useful.
Вероятность возрождения Красной Армии и ее похода маршем на Берлин или Париж сейчас ниже нуля. The likelihood of a revived Red Army marching on Berlin or Paris is below nonexistent.
Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства. The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!