Примеры употребления "возрастной структуры" в русском

<>
Доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения, посвященный изменению возрастной структуры населения и его последствиям для развития Report of the Secretary-General on world population monitoring focusing on the changing age structures of populations and their implications for development
Доклад Генерального секретаря о контроле за осуществлением программ в области народонаселения, посвященный изменению возрастной структуры населения и его последствиям для развития Report of the Secretary-General on the monitoring of population programmes focusing on the changing age structures of populations and their implications for development
Следует отметить, что важную роль в деле формирования возрастной структуры штата сотрудников играют также действующие политика и практика в области людских ресурсов. It is to be noted that the prevailing human resources policies and practices also play an important role in determining the age structure of staff.
Что касается возрастной структуры, то главами домашних хозяйств являются женщины более старшего возраста, например, 28,75 процента женщин имеют возраст от 70 лет и старше. According to the age structure, women are heads of households in their older age, i.e. 28.75 are women at the age of 70 and more.
В методологии, принятой в 1999 году, учтены реальные закономерности снижения эксплуатационных характеристик основных фондов в течение фактически сложившихся сроков их эксплуатации с учетом их возрастной структуры. The methodology adopted in 1999 takes into account the real pattern of reduction in the technical characteristics of fixed assets during actual periods of their operation, taking into account their age structure.
Инспекторы считают, что исполнительному руководству и руководящим органам соответствующих организаций следует четко отдавать себе отчет в последствиях старения персонала и принимать меры в целях упреждающего мониторинга возрастной структуры. The Inspectors believe that the executive management and governing bodies of the respective organizations should be sensitive to the implications of an ageing workforce, and adopt measures to monitor the age structure proactively.
На практике методика расчета ставок учитывает имплицитную возрастную структуру инструментов как с длительными, так и с короткими сроками погашения, которая, возможно, отличается от возрастной структуры кредитов и/или депозитов. In fact, the way in which the rates are calculated takes account of an implicit age structure, over both the short and the long term, which perhaps differs from that of the loans and/or deposits.
ОИГ провела общесистемную оценку возрастной структуры персонала организаций системы Организации Объединенных Наций и проанализировала общие последствия старения персонала, а также влияние этого явления на политику в области управления людскими ресурсами. The JIU conducted a system-wide assessment of staff age structure of United Nations system organizations, and looked into the overall implications of staff ageing, as well as the impact on human resources management policies.
Однако в результате более благоприятной возрастной структуры сектора балкеров и грузовых судов общего назначения в последние годы в странах открытого регистра возник несколько более молодой флот в сравнении с общим мировым флотом. However, the more favourable age structure in the bulk carrier and general cargo sectors has in recent years resulted in slightly younger fleets of open registries compared to the total world fleet.
На основе проведения ряда совещаний по вопросам изменяющейся возрастной структуры населения, посвященных информационно-пропагандистской деятельности и наращиванию потенциала, ЭСКЗА неизменно выступает в поддержку более эффективного достижения целей в области развития, связанных с вопросами старения населения. Through a number of advocacy and capacity-building meetings on the changing age structure of the population, ESCWA continues to advocate, support and strengthen population and ageing-related development goals.
Чистые выбросы и абсорбция парниковых газов в результате повышенных концентраций атмосферного СО2, осаждения азота, естественной изменчивости климата и динамика изменения возрастной структуры в лесных экосистемах учитываются вместе на каждом участке территории, на котором осуществляются приемлемые виды деятельности. Net greenhouse gas emissions or removals as a result of elevated atmospheric CO2 concentrations, nitrogen deposition, natural climate variability, and dynamic effects of age structure in forest ecosystems, shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
Чистые выбросы или абсорбция парниковых газов в результате повышенной концентрации CO2 в атмосфере, отложения азота, естественных изменений климата и динамических последствий возрастной структуры лесных экосистем учитываются в совокупности для каждого участка земли, на котором осуществляется приемлемый вид деятельности. Net greenhouse gas emissions or removals as a result of elevated atmospheric CO2 concentrations, nitrogen deposition, natural climate variability, and dynamic effects of age structure in forest ecosystems, shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
Цели настоящего доклада заключаются в том, чтобы дать оценку возрастной структуры персонала в организациях системы Организации Объединенных Наций, а также оценить общие масштабы старения персонала и его последствия для политики в области управления людскими ресурсами, включая планирование кадровой преемственности. The objectives of the report are to make an assessment of the age structure of the staff across the United Nations system organizations, and to assess the overall dimensions of the ageing of staff and its impact on human resources management policy, including succession planning.
Организации системы с интересом принимают к сведению эту рекомендацию и, в целом признавая значение исследования последствий изменения обязательного возраста выхода на пенсию, отмечают, что такое изменение повлияет на возрастную структуру в организациях таким образом, что это будет противоречить ранее вынесенным рекомендациям, направленным на обеспечение более сбалансированной возрастной структуры. Organizations of the system take note of this recommendation with interest and, while they generally accept the value of doing a study on the impact of changing the mandatory retirement age, they note that this change will affect the age structure of organizations in a way that contradicts previous recommendations intended to create a better age balance.
Согласно тому же источнику, нынешняя возрастная структура населения Боснии и Герцеговины сохраняется на уровне 1991 года. According to the same source, the current age structure of Bosnia and Herzegovina's population remains at the 1991 level.
Согласно этим же источникам, нынешняя возрастная структура населения Боснии и Герцеговины напоминает структуру, существовавшую с 1991 года. According to the same source, the current age structure of the BiH population resembles to the one from 1991.
Одним из дополнительных факторов, способствующих миграции, были названы демографические тенденции и, особенно, различия возрастных структур населения стран. Demographic trends and especially differences between countries in terms of age structures were identified as an additional factor leading to migration.
Доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения с упором на изменение возрастных структур населения и его последствия для развития Report of the Secretary-General on the monitoring of population programmes, focusing on the changing age structures of populations and their implications for development
доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения с упором на изменение возрастных структур населения и его последствиях для развития; Report of the Secretary-General on world population monitoring, focusing on the changing age structures of populations and their implications for development;
Начиная с 1991 года возрастная структура населения Боснии и Герцеговины была " на границе между " стационарной и регрессивной со слегка зауженной демографической пирамидой. The age structure of BiH population from 1991 was “borderline stationary-regressive”, with an insignificantly narrowed demographic pyramid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!