Примеры употребления "возрастной структуре" в русском

<>
На национальном уровне ЮНФПА оказывал следующую помощь: содействие в исследовании миграции в Мозамбике; помощь Сенегалу в проведении исследования миграции из Африки в Европу; техническое содействие Сирии в завершении национального исследования проблем миграции, в котором сформулированы тенденции в области миграции в разбивке по возрастной структуре населения. Examples of UNFPA support at the country level include: support for research on migration in Mozambique; support in Senegal for conducting a survey on migration from Africa to Europe; and technical support in Syria for the finalization of the internal migration study which presents migration trends related to population age structure.
Примечание: эффект старения рассчитывается на основе анализа контрфактуальной ситуации: темпы роста производительности труда, требующиеся для обеспечения конкретных темпов роста ВВП на душу населения с учетом ожидаемых изменений в возрастной структуре населения, сопоставляются с темпами роста производительности труда, требующимися для обеспечения тех же темпов роста ВВП на душу населения в отсутствие таких изменений. Note: The ageing effect is calculated on the basis of a counterfactual exercise: The productivity growth required to generate a certain level of GDP per capita growth in view of anticipated changes in the population age structure is compared with the productivity growth required to maintain the same level of GDP per capita growth in the absence of such changes.
Внося на рассмотрение записку Генерального секретаря, препровождающую его комментарии и комментарии членов КСР по докладу Объединенной инспекционной группы о возрастной структуре людских ресурсов в организациях системы Организации Объединенных Наций, он говорит, что организации высоко оценили всеобъемлющий характер доклада Объединенной инспекционной группы, в котором рассматривается все более актуальный общеорганизационный вопрос, и что они в целом приняли содержащиеся в нем рекомендации. Introducing the note by the Secretary-General conveying his comments and those of CEB members on the Joint Inspection Unit's report on the age structure of human resources, he said that organizations had appreciated the comprehensive nature of the Unit's report, which focused on an issue of increasing importance across the system, and had generally agreed with its recommendations.
Согласно тому же источнику, нынешняя возрастная структура населения Боснии и Герцеговины сохраняется на уровне 1991 года. According to the same source, the current age structure of Bosnia and Herzegovina's population remains at the 1991 level.
Согласно этим же источникам, нынешняя возрастная структура населения Боснии и Герцеговины напоминает структуру, существовавшую с 1991 года. According to the same source, the current age structure of the BiH population resembles to the one from 1991.
Доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения, посвященный изменению возрастной структуры населения и его последствиям для развития Report of the Secretary-General on world population monitoring focusing on the changing age structures of populations and their implications for development
Одним из дополнительных факторов, способствующих миграции, были названы демографические тенденции и, особенно, различия возрастных структур населения стран. Demographic trends and especially differences between countries in terms of age structures were identified as an additional factor leading to migration.
Доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения с упором на изменение возрастных структур населения и его последствия для развития Report of the Secretary-General on the monitoring of population programmes, focusing on the changing age structures of populations and their implications for development
доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения с упором на изменение возрастных структур населения и его последствиях для развития; Report of the Secretary-General on world population monitoring, focusing on the changing age structures of populations and their implications for development;
Доклад Генерального секретаря о контроле за осуществлением программ в области народонаселения, посвященный изменению возрастной структуры населения и его последствиям для развития Report of the Secretary-General on the monitoring of population programmes focusing on the changing age structures of populations and their implications for development
Начиная с 1991 года возрастная структура населения Боснии и Герцеговины была " на границе между " стационарной и регрессивной со слегка зауженной демографической пирамидой. The age structure of BiH population from 1991 was “borderline stationary-regressive”, with an insignificantly narrowed demographic pyramid.
Следует отметить, что важную роль в деле формирования возрастной структуры штата сотрудников играют также действующие политика и практика в области людских ресурсов. It is to be noted that the prevailing human resources policies and practices also play an important role in determining the age structure of staff.
В сфере планирования людских ресурсов используются показатели людских ресурсов, которые охватывают возрастную структуру, повышение квалификации персонала и профессиональную подготовку; мобильность; и организацию служебной деятельности. Human resources indicators used in the human resources planning exercise include those concerning the age structure, staff development and training, mobility and performance management.
Что касается возрастной структуры, то главами домашних хозяйств являются женщины более старшего возраста, например, 28,75 процента женщин имеют возраст от 70 лет и старше. According to the age structure, women are heads of households in their older age, i.e. 28.75 are women at the age of 70 and more.
В методологии, принятой в 1999 году, учтены реальные закономерности снижения эксплуатационных характеристик основных фондов в течение фактически сложившихся сроков их эксплуатации с учетом их возрастной структуры. The methodology adopted in 1999 takes into account the real pattern of reduction in the technical characteristics of fixed assets during actual periods of their operation, taking into account their age structure.
Инспекторы считают, что исполнительному руководству и руководящим органам соответствующих организаций следует четко отдавать себе отчет в последствиях старения персонала и принимать меры в целях упреждающего мониторинга возрастной структуры. The Inspectors believe that the executive management and governing bodies of the respective organizations should be sensitive to the implications of an ageing workforce, and adopt measures to monitor the age structure proactively.
На практике методика расчета ставок учитывает имплицитную возрастную структуру инструментов как с длительными, так и с короткими сроками погашения, которая, возможно, отличается от возрастной структуры кредитов и/или депозитов. In fact, the way in which the rates are calculated takes account of an implicit age structure, over both the short and the long term, which perhaps differs from that of the loans and/or deposits.
На практике методика расчета ставок учитывает имплицитную возрастную структуру инструментов как с длительными, так и с короткими сроками погашения, которая, возможно, отличается от возрастной структуры кредитов и/или депозитов. In fact, the way in which the rates are calculated takes account of an implicit age structure, over both the short and the long term, which perhaps differs from that of the loans and/or deposits.
ОИГ провела общесистемную оценку возрастной структуры персонала организаций системы Организации Объединенных Наций и проанализировала общие последствия старения персонала, а также влияние этого явления на политику в области управления людскими ресурсами. The JIU conducted a system-wide assessment of staff age structure of United Nations system organizations, and looked into the overall implications of staff ageing, as well as the impact on human resources management policies.
По мере снижения показателей смертности и фертильности в странах с переходной возрастной структурой дальнейший прогресс следует обеспечивать за счет полномасштабного развертывания таких программ и услуг в целях обеспечения их всеобщей доступности. As mortality and fertility rates decline in countries with a transitional age structure, continued progress should be encouraged with full scaling-up of such programs and services to make them universally available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!