Примеры употребления "возрастной группы" в русском

<>
Переводы: все208 age group175 age bracket19 другие переводы14
каковы темпы роста возрастной группы населения от 1 до 14 лет (налогоплательщиков 2030 года)? what is the growth rate of the population group of 1 to 14 yearsCthe taxpayers of 2030?
Например, если рост запоминаемости рекламы среди молодежи низок, можно сделать вывод, что для этой возрастной группы она не подходит. Ex: A campaign with a low ad recall lift in a younger demographic group might lead to the conclusion that the ad didn't resonate so well in that demographic.
Достаточно взглянуть на следующий показатель: каковы темпы роста возрастной группы населения от 1 до 14 лет (налогоплательщиков 2030 года)? A simple number to watch is this: what is the growth rate of the population group of 1 to 14 years - the taxpayers of 2030?
В 2002 году планируется начать осуществление пилотного проекта по созданию подвижной группы диагностики рака молочной железы методом цифровой маммографии для женщин возрастной группы от 45 до 49 лет. In 2002, plans call for a digital mobile breast-cancer screening unit to be set up for women 45 to 49 years of age, as a pilot project.
«Предубеждение против возрастной группы» усиливает негативное представление о пожилых людях как зависимых людях с отклонениями в интеллектуальном, умственном и физическом состоянии и других областях, необходимых для повседневного автономного функционирования. Ageism reinforces a negative image of older persons as dependent people with declines in intellect, cognitive and physical performance, and other areas required for autonomous, daily functioning.
Люди этой возрастной группы, в частности, вносят активный вклад в национальную экономику, и такие смерти приводят к потере дохода для семей и потере квалифицированных кадров и рабочей силы для национального рынка труда. People in the latter group, in particular, actively contribute to national economies, and such deaths result in loss of income for their families and loss of skills and labour for the national labour market.
Управление обследованием осуществляется автономно с использованием стандартной методологии, в рамках которой применяется основной вопросник для возрастной группы учащихся от 13 до 15 лет, которая представляет собой репрезентативную выборку, ориентированную на учащихся школ. It is a self-administered survey, with a standard methodology, that applies a core questionnaire to a representative school-based sample of students, aged 13 to 15 years.
нарушает общепринятые нормы гуманизма и морали посредством употребления оскорбительных слов, порочащих сравнений или изображений в отношении расы, национальности, профессии, социального происхождения, возрастной группы, пола, языка, религиозных, философских, политических и иных убеждений физических лиц; “(a) it infringes upon the universally accepted values of humanism and morale by way of offences, defamatory comparisons and images as to race, nationality, occupation, social origin, age, sex, language, religious, philosophical, political or other opinion of natural persons;
Однако показатель самодеятельности женщин в возрасте 15-19 лет, как и у мужчин- представителей такой же возрастной группы населения, снижался в течение этих лет, поскольку при расширившихся возможностях все больше молодых людей предпочитали получать высшее образование. However, the labour force participation rate for females aged 15-19, same as their male counterpart, dropped over the years, as more young people preferred to pursue higher education, along with an increase in education opportunities.
В то же время начиная с 1995 года в стране наблюдалась тенденция к существенному изменению показателей фертильности по возрастным группам, в соответствии с которой наивысший показатель фертильности из возрастной группы 20-24 лет переместился в группу 25-29 лет. At the same time, a significant shift was noted, starting in 1995, in the lineup of fertility coefficients, with the highest coefficient moving from the 20-24 age-group to the 25-29 age-group.
Существуют четыре широкие программные области, в которых предоставляются основные пособия и услуги: пособия на детей и прибавки к трудовому доходу; дневной уход за детьми; услуги для детей младшей возрастной группы и детей из групп риска; и дополнительные пособия на нужды здравоохранения. There are four broad program areas in which key benefits and services are being provided: child benefits and earned income supplements; child day care; early childhood services and children-at-risk services; and supplementary health benefits.
Комитет озабочен тем, что механизм сбора данных, который имеется у государства-участника, не обеспечивает надлежащий систематический и всеобъемлющий сбор дезагрегированных данных о детях моложе 18 лет и эффективный контроль и оценку прогресса, который был достигнут в деле осуществления политики и программ в интересах этой возрастной группы. The Committee is concerned that the State party's data collection mechanism does not adequately allow for the systematic and comprehensive collection of disaggregated data on and the effective monitoring and evaluation of progress achieved in implementing policies and programmes for children below the age of 18 years.
Так, министры заявляют, что к весне следующего года уличная преступность будет сокращена наполовину, или что в течение пяти лет размер каждой возрастной группы студентов, поступающих в университет, возрастет на 50%, или же что в течение следующих двух лет очереди в больницах будут сокращены на одну треть. So ministers proclaim that street crime will be halved by next spring, or that the proportion of each generation going to universities will be raised to 50% in five years. Waiting lists for hospital beds will be cut by one-third within two years.
Такие усилия должны включать принятие мер в области образования на всех уровнях, начиная с младшей возрастной группы, по пересмотру школьных учебников и учебных планов и проведению ориентированных на мужчин и женщин информационно-пропагандистских и просветительских кампаний, разрабатываемых при участии средств массовой информации и гражданского общества, включая неправительственные организации, в целях преодоления традиционных стереотипных представлений о роли женщин. These should include educational measures, at all levels, beginning at an early age, the revision of school text books and curricula and awareness-raising and public education campaigns directed at women and men designed with the involvement of the media and civil society, including non-governmental organizations, to address traditional stereotypes regarding the role of women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!