Примеры употребления "возраст правоспособности" в русском

<>
Не следует путать возраст наступления гражданской правоспособности с возрастом совершеннолетия, который наделяет лиц дееспособностью совершать определенные юридические действия, например заключать контракты, вступать в брак (по достижении 21 года), а также с возрастом призыва на военную службу (19 лет) или возрастом наступления уголовной ответственности (16 лет) в связи с совершением тех или иных преступлений. The age of citizenship is not to be confused with the age of majority, which entitles persons to perform a series of legal acts, such as being parties to contracts, contracting marriage (from the age of 21), performing military service (at the age of 19) and assuming criminal liability (at the age of 16), that is, become answerable for any of a variety of offences.
В нем пересмотрены требования в отношении действительности брака и предлагается снять требование, касающееся компетенции гражданского должностного лица, повышается минимальный возраст для вступления в брак и приводятся в соответствие нормы, касающиеся отсутствия согласия и правоспособности для вступления в брак. It proposes modifications to the requirements of marriage validity, eliminating the rule relating to the competence of the civil official, raising the minimum marriageable age, and adjusting rules relating to defects of consent and the capacity to contract marriage.
Возраст учащихся находится в промежутке от 18 до 25 лет. The students range in age from 18 to 25.
Свидетельство о правоспособности Certificate of Good Standing
Тебе следует учитывать его возраст. You must take his age into account.
условия доступа к правосудию значительно отличаются друг от друга, главным образом из-за различий судебных систем, конкретных требований к процессуальной правоспособности НПО и других важных факторов, таких, как стоимость, судебные запреты и продолжительность судопроизводства. The conditions for access to justice differed considerably mainly because of differences in court systems, specific requirements for standing of NGOs and other important factors such as costs, injunctions and length of proceedings.
Твой возраст становится заметен. Your age is beginning to tell.
Исходя из своей общей позиции в отношении включения в Типовой закон вопросов, касающихся электронной торговли, Рабочая группа постановила, что вопрос о правоспособности заключать договор электронным способом, включая подписание электронного договора, подлежит регулированию общими нормами права, которые регулируют электронную торговлю, и что поэтому в Типовой закон не следует включать положения об электронном заключении договоров. Consistent with its general stance on the inclusion of electronic commerce issues in the Model Law, the Working Group has decided that the ability to conclude a contract electronically, including to sign an electronic contract, is a matter that falls to be addressed in general laws governing electronic commerce and therefore that the Model Law should not make provision for the electronic conclusion of contracts.
Мне безразличны ваши раса, возраст и религия. I don't care about your race or age or religion.
Вопросы, которые не регулируются и которые оставлены на разрешение на основании права, применимого за пределами проекта конвенции, включают, например, законодательные ограничения в отношении уступки, иные, чем ограничения, рассматриваемые в статьях 9, 11 и 12, а также вопросы, касающиеся приоритета в отношениях между цессионарием и конкурирующим заявителем требования, а также правоспособности и полномочий. Matters that are not addressed and are left to law outside the draft Convention include statutory limitations on assignment, other than those dealt with in articles 9, 11 and 12, and issues relating to priority between an assignee and a competing claimant, as well as to capacity and authority.
Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее. He asked me my age, my name, my address, and so forth.
Учитывая утверждение авторов о том, что они пострадали от значительного сокращения поголовья оленей, которое им разрешено пасти на их пастбищах, Комитет счел, что те части сообщения, которые не были признаны неприемлемыми по причине отсутствия процессуальной правоспособности или неисчерпания внутренних средств правовой защиты, были обоснованы с точки зрения приемлемости сообщения. Taking into account the authors'contention that they had suffered a significant reduction in the number of reindeer that they are permitted to raise in their herding areas, the Committee considered that the parts of the communication that have not been found inadmissible for lack of standing or failure to exhaust domestic remedies had been substantiated, for purposes of admissibility.
Возраст ковра - не тот вопрос, который нужно рассматривать в первую очередь. The age of the carpet is a third thing to consider.
В гражданском праве между мужчинами и женщинами не проводится каких-либо разграничений в том, что касается правосубъектности и дееспособности, особенно в отношении брака и супружеского статуса, правоспособности владеть собственностью, права вступать в договорные отношения и права на наследование. Civil law makes no distinction between men and women insofar as concerns legal personality and capacity, particularly marriage and marital status, capacity to own property, right to enter into a contract and right to inheritance.
Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст. He looks very vigorous, considering his age.
Здесь, возможно, уместно вновь сослаться на статью 15 Конституции, в которой указывается, что ни один гражданин только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, пола, места рождения не может в какой-либо мере быть подвергнут ограничениям или лишен правоспособности. It may be appropriate to reiterate here that Article 15 of the Constitution lays down that no citizen shall on grounds of religion, race, caste, sex or place of birth be subjected to any disability or restriction.
Возраст начинает сказываться на нём. His age is beginning to tell on him.
«практика неодинакового обращения в отношении разных лиц, полностью или частично относимых к различным описаниям по признаку расы, племени, происхождения, месту жительства или иным местным признакам, политическим убеждениям, цвету кожи, вероисповеданию или полу, в силу чего лица, подпадающие под одно из этих описаний, лишаются правоспособности или ограничиваются в правах или не пользуются правами и привилегиями в том же объеме, что и подпадающие под другое такое описание». Affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, tribe, place of origin, or residence or other local connections, political opinions, colour, creed or sex whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
Каков возраст вселенной? How old is the universe?
В случае если лицо временно (вследствие таких преходящих состояний, как потеря сознания, паника, страх или смятение) или постоянно лишено дееспособности, для содействия реализации правоспособности и учета пожеланий такого лица могут потребоваться вспомогательные меры (такие, как альтернативные или усиливающие методы общения). Supportive measures (such as alternative and augmentative communication) may be required to assist the exercise of legal capacity and respect the wishes of persons who, temporarily (owing to transitory states such as loss of consciousness, panic, fear or confusion) or permanently, are not able to exercise legal capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!