Примеры употребления "возражениях" в русском с переводом "objection"

<>
В любом случае определение должно исключать такую реакцию, которая проявляется не в возражениях как таковых, а в заявлениях политического характера. In any case the definition should exclude reactions that were not true objections, but rather, political declarations.
В проекте статьи 19, принятом Комиссией международного права, вопрос о возражениях против оговорок в контексте правопреемства государств также не нашел своего решения. Draft article 19, as adopted by the International Law Commission, also did not address the question of objections to reservations in the context of succession of States.
Список кандидатов для выборов 12 членов Комитета (1); доклад о работе совещания (1); и доклад о заявлениях, оговорках, возражениях и уведомлениях о снятии оговорок, касающихся Конвенции (1); List of candidates for the election of 12 members to the Committee (1); report of the meeting (1); and report on declarations, reservations, objections and notifications of withdrawal of reservations related to the Convention (1);
В этой связи скудность или неопределенность практики в этой области заставляет использовать иной подход по сравнению с подходом, принятым в отношении изучения вопроса о возражениях к оговоркам и принятии оговорок. Accordingly, the scarcity or uncertainty of practice in this area makes it necessary to take an approach that differs from the one adopted in considering the issue of objection to and acceptance of reservations.
На рассмотрение участников совещания был представлен документ CEDAW/SP/2006/2, содержащий информацию о декларациях, оговорках, возражениях и уведомлениях о снятии оговорок в отношении Конвенции, представленных в соответствии со статьей 28 Конвенции. The meeting had before it document CEDAW/SP/2006/2, containing information on declarations, reservations, objections and notifications of withdrawal of reservations relating to the Convention, submitted in accordance with article 28 of the Convention.
Постановлением от 7 ноября 2002 года Суд установил 7 июля 2003 года в качестве срока, в который Гвинея может представить письменное заявление со своими соображениями и мнением о предварительных возражениях, выдвинутых Демократической Республикой Конго. By an Order of 7 November 2002 the Court fixed 7 July 2003 as the time-limit within which Guinea might present a written statement of its observations and submissions on the preliminary objections raised by the Democratic Republic of the Congo.
На рассмотрение участников совещания были представлены документы CEDAW/SP/2008/2 и Corr.1, содержащие информацию о декларациях, оговорках, возражениях и уведомлениях о снятии оговорок в отношении Конвенции, представленных в соответствии со статьей 28 Конвенции. The meeting had before it document CEDAW/SP/2008/2 and Corr.1, containing information on declarations, reservations, objections and notifications of withdrawal of reservations relating to the Convention, submitted in accordance with article 28 of the Convention.
«Германия просит Суд отклонить заявление на основании отсутствия юрисдикции и, кроме того, на основании того, что оно является неприемлемым по причинам, которые Германия изложила в своих предварительных возражениях и в ходе устного изложения своих аргументов по делу». “Germany requests the Court to dismiss the Application for lack of jurisdiction and, additionally, as being inadmissible on the grounds it has stated in its Preliminary Objections and during its oral pleadings.”
Несмотря на вызывающее разочарование прошлогоднее решение Судебной и Апелляционной камер отклонить просьбу Обвинителя о передаче дел Руанде, мы по-прежнему готовы получить в будущем любые дела, переданные нашим компетентным органам МУТР, и решить все проблемы, указанные в возражениях этих палат в их соответствующих решениях. Despite last year's disappointing decision by the Trial and Appeals Chambers to reject the Prosecutor's request to transfer cases to Rwanda, we remain prepared to receive any future cases transferred to our competent jurisdiction by the ICTR and to address all of the issues raised in the objections by the Chambers in their respective decisions.
МООНЭЭ была 15 февраля 2001 года должным образом информирована о возражениях Эритреи по поводу этих изменений в письме эритрейского уполномоченного из Комиссии по координации с МООНЭЭ на имя Командующего силами МООНЭЭ, за которым последовало еще одно письмо — от 19 февраля на имя Специального представителя Генерального секретаря. UNMEE was duly informed of Eritrea's objections to these changes on 15 February 2001 by way of a letter to the UNMEE Force Commander from Eritrea's Commissioner on the Commission for Coordination with UNMEE, followed by another letter to the Special Representative of the Secretary-General on 19 February.
В ходе встречи делегация ППП упомянула о трех возражениях, уже высказанных самими институтами; парламентские омбудсмены отмечали, что их назначение может сказаться на их независимости, и оба института возражали по поводу того факта, что не было выделено никаких дополнительных ресурсов и что это скажется на регулярности посещений. In the course of the meeting, the SPT delegation referred to three objections previously voiced by the institutions themselves; the Parliamentary Ombudsmen had noted that the designation might influence their independence, and both institutions had objected to the fact that no additional resources had been allocated and that this would affect the regularity of visits.
Секретариат представит совещанию государств — участников Конвенции обновленную информацию об оговорках, заявлениях, возражениях и уведомлениях о снятии оговорок к Конвенции за период с 1 июля 2002 года по 1 июля 2004 года, источником которой является веб-сайт по многосторонним договорам Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. The Secretariat will provide the meeting of States parties to the Convention with an update on reservations, declarations, objections and notifications of withdrawal of reservations relating to the Convention from 1 July 2002 to 1 July 2004, taken from the Multilateral Treaties web site of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat.
Мы выступаем против обскурантизма римско-католической церкви в отношении демографической проблемы, систематической обструкционистской позиции Святейшего Престола на Подготовительной конференции (апрель 1994 года), проявившейся в 147 возражениях по терминологии предложенного текста, и особенно против запрещения использования контрацептивных средств, несмотря на противоположные мнения экспертов, приглашенных Папой Павлом VI для изучения этого вопроса. We have denounced Rome's obscurantism with regard to the population problem; the Holy See's systematic obstruction of the Preparatory Conference (April 1994) through its 147 objections to terminology used in the proposed text; and especially its ban on all contraception, despite the opposing views of the experts convoked by Pope Paul VI to study the issue.
Барбадос сохраняет озабоченность в связи с тем, что он, будучи малым и уязвимым государством, не обладает возможностями для самообороны от оружия массового уничтожения, и вновь заявляет о категорических возражениях против продолжающегося использования Карибского бассейна в качестве маршрута для транспортировки опасных ядерных материалов, которая подвергает все страны региона все большему риску потенциальной катастрофы в случае террористической акции или несчастного случая. Barbados continues to be concerned that, as a small and vulnerable state, it has no capacity to defend itself against weapons of mass destruction and reiterates its strenuous objections to the continued use of the Caribbean Sea as a route for the transhipment of hazardous nuclear materials, which places all of the countries of the region at an increased risk of a potential catastrophe in the event of terrorist action or accident.
Как отвечать на эти возражения? How to respond to these objections?
Субстантивная действительность принятия и возражения Substantive validity of acceptances and objections
Субстантивная действительность возражения против оговорки Substantive validity of an objection to a reservation
И это главное возражение данной теории. And this is the main objection to the theory.
Пожалуйста, я отменяю возражения пана адъюнкта. Mr Adamiec, I withdraw my objection.
Тогда отпадают возражения по части несправедливости. Then the fairness objection goes away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!