Примеры употребления "возобновлены" в русском

<>
Переводы: все966 resume810 renew149 другие переводы7
Все выполняющиеся загрузки автоматически приостанавливаются и будут возобновлены после перезапуска консоли. This will automatically pause any existing downloads, which will resume once the console is restarted.
Разрешения действуют в течение трех месяцев с даты выдачи и могут быть возобновлены на аналогичный период. Permits are valid for three months from the date of issue and may be renewed for a similar period.
Договорные работы производились с 12 марта 1984 года по 2 августа 1990 года, а затем были возобновлены 1 января 1992 года. Work under the contract was performed from 12 March 1984 to 2 August 1990, and resumed on 1 January 1992.
В ходе обзора 21 соглашения о предоставлении конкретных услуг Комиссия отметила, что в 11 случаях контракты были возобновлены или продлены, несмотря на отсутствие оценки их качества. In the review of 21 special service agreements, the Board noted that 11 had been renewed or extended in the absence of a performance evaluation.
Эти переговоры были приостановлены из-за временного переезда Комиссии на Кипр, однако недавно были возобновлены и, как ожидается, завершатся в ближайшее время. Such negotiations were put on hold because of the Commission's temporary relocation to Cyprus, but have recently been resumed and are expected to be concluded shortly.
Разрешения действуют в течение двух лет с даты выдачи и могут быть возобновлены на аналогичный период при условии, что просьба о возобновлении подается по меньшей мере за два месяца до даты истечения срока действия разрешения. Permits are valid for two years from the date of issue and may be renewed for a similar period, provided that the request for renewal is submitted at least two months prior to the expiry of the permit.
Жестокое и внезапное нападение ставит под угрозу дипломатические усилия высокого уровня, которые совсем недавно были возобновлены в интересах укрепления мира в этом регионе. This brutal and ill-timed attack threatens the high-level diplomacy that was so recently resumed to build peace in the region.
Далее г-н Каруана заявил, что он действительно отклонил предложение участвовать в двусторонних переговорах Великобритании и Испании, которые были возобновлены в прошлом году в рамках так называемого «Брюссельского соглашения». Mr. Caruana went on to say that he had indeed declined an invitation to participate in bilateral British-Spanish negotiations, which had resumed the previous year under the so-called Brussels Agreement.
В тех случаях, когда данных о фактических продажах не имелось, " КПК " использует цены, по которым она продавала бедный газ в течение шестимесячного периода, завершившегося 30 июня 1990 года; эти цены равны ценам на бедный газ, установившимся в тот период, когда продажи были возобновлены после окончания иракской оккупации Кувейта. When there were no actual sales data available, KPC employs the prices at which it sold lean gas during the six months ended 30 June 1990; these prices are equal to the prices of lean gas it achieved when sales resumed after the end of Iraq's occupation of Kuwait.
Выражая удовлетворение моего правительства в связи с тем, что на завершение этой огромной работы ушло менее двух лет, я выражаю нашу надежду на то, что переговоры по протоколу по борьбе с незаконным изготовлением и оборотом оружия будут возобновлены в ближайшее время, с тем чтобы удалось добиться компромисса по самым противоречивым вопросам. While voicing my Government's satisfaction with the fact that it took less than two years to complete this enormous job, I express our hope that the negotiations on the protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in arms will be resumed shortly, so that a compromise on the most controversial points can be reached.
Комитет также утвердил руководящие положения, касающиеся оказания содействия в деле достижения целей и обеспечения устойчивости реализации процесса поэтапного отказа от тетрахлорметана, метилхлороформа и бромистого метила в странах с низким объемом потребления или в тех случаях, когда, хотя в настоящее время и отсутствует потребление, существует вероятность того, что импортные поставки могут быть возобновлены в будущем. The Committee had also approved guidelines that provided assistance for both achieving and ensuring sustainability of phase-out of carbon tetrachloride, methyl chloroform and methyl bromide in countries with very low levels of consumption or where, although there was currently no consumption, there was a risk that imports might be resumed in the future.
Возобновить закрытие запасов [AX 2012] Resume inventory close [AX 2012]
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить. A capability that has expired can be subsequently renewed.
Выберите Пауза, Возобновить или Отмена. Click Pause, Resume, or Cancel.
Я просто пришёл возобновить рецепт на протромбин. I just came to renew my prescription, for my prothrombin.
Комитет возобновил общее обсуждение данного вопроса. The Committee resumed its general discussion of this question.
Если вы видите ссылку Возобновить, щелкните ее. If you see a Renew link, choose it to renew your subscription.
Компания возобновила работу летом 2013 года. The company resumed operations in the summer of 2013.
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее; Such efforts should be renewed as soon as possible;
Кроме того, он возобновит незавершенные авторизации. It will also resume pending logins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!