Примеры употребления "возобновленная" в русском с переводом "renew"

<>
Была также выражена надежда, что эта возобновленная деятельность позволит членскому составу достичь консенсуса и быстро включиться в субстантивную работу в рамках третьей части. It is also hoped that this renewed activity will enable the membership to reach consensus and engage in substantive work early in Part III.
Хотя великий нарратив прогресса, возможно, вновь стал утверждаться в западной культуре, существует вероятность того, что эта возобновленная и вселяющая надежду концепция будущего, на самом деле, родилась, скорее, из пессимизма, а не из оптимизма. So while a grand narrative of progress may be reasserting itself within western culture, it’s possible that this renewed hopeful vision of the future is born out of pessimism rather than optimism.
Возобновленная кампания насилия со стороны сепаратистской Рабочей Партии Курдистана (РПК) и нападения Исламского Государства (в том числе террористов-смертников в Анкаре, которые убили более 100 человек) создали атмосферу, которая усилила значимость призыва к стабильности со стороны ПСР. A renewed campaign of violence by the separatist Kurdistan Workers’ Party (PKK) and attacks by the Islamic State, including suicide bombings in Ankara that killed more than 100 people, created a backdrop that reinforced the AKP’s message.
266 Карточка тахографа, выданная в порядке возобновления существующей карточки тахографа, должна иметь тот же номер карточки, что и возобновленная карточка, за исключением индекса замены, который устанавливается на " 0 ", и индекса возобновления, который увеличивается на 1 (в порядке 0, …, 9, А, …, Z). 266 A tachograph card issued in renewal of an existing tachograph card shall have the same card number as the renewed one except the replacement index which shall be reset to “0” and the renewal index which shall be raised by “1” (in the order 0, …, 9, A, …, Z).
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить. A capability that has expired can be subsequently renewed.
Я просто пришёл возобновить рецепт на протромбин. I just came to renew my prescription, for my prothrombin.
Если вы видите ссылку Возобновить, щелкните ее. If you see a Renew link, choose it to renew your subscription.
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее; Such efforts should be renewed as soon as possible;
Могут ли политические движения возобновить европейскую демократию? Can Movement Politics Renew European Democracy?
Возобновленные надежды по поводу возобновляемых источников энергии Renewed Hope for Renewable Energy
Так откуда взялся весь этот возобновленный оптимизм? So why all the renewed optimism?
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях. Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства. But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США Renewed debt battle could paralyse US business
Прежде чем срок действия соглашения истечет, работнику необходимо возобновить его. Before an agreement expires, a worker must renew it.
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения. We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам. More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС. Equally important is a renewed commitment to economic reform in the EU itself.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов. There is an urgent need to renew the United Nations' efforts to create a multinational legal framework for sovereign-debt restructuring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!