Примеры употребления "возобновлением переговоров" в русском

<>
Важным этапом на пути развития международной торговли являются последние события в Совете управляющих ВТО, связанные с возобновлением переговоров по программе работы, принятой в Дохе: так, они привели к расширению доступа на рынок товаров из развивающихся стран и упразднению сельскохозяйственных субсидий. The recent developments in the WTO Governing Council concerning the resumption of negotiations on the Doha Work Programme were a major milestone in promoting international trade: significantly, they had resulted in increased market access of goods from developing countries and in the removal of agricultural subsidies.
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами; a resumption of negotiations between Israel and the Palestinians;
Поэтому мы вновь подтверждаем свою позицию и выступаем в поддержку возобновления переговоров между сторонами в надежде на обеспечение мирного, справедливого и окончательного урегулирования конфликта. Therefore we reiterate our position in support of the renewal of negotiations between the parties with the hope for coming to a peaceful, fair and definitive solution to the conflict.
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза. But an immediate resumption of negotiations amounts to an approach that is all carrot and no stick, damaging the EU's own credibility.
Словакия поддерживает призыв к скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и к возобновлению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. Slovakia joins in the call for the swift entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and for a renewal of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons.
Нашим приоритетом должно быть создание условий для скорейшего возобновления переговоров на основе «дорожной карты» «четверки». Our priority must be to create the conditions for an early resumption of negotiations based on the Quartet road map.
Председатель говорит о своем участии в тринадцатой конференции министров стран Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 8 и 9 апреля 2000 года, на которой ряд делегаций затронули вопрос о Палестине, выразили сожаление по поводу препятствий, возникающих на пути мирного процесса, и призвали к возобновлению переговоров, с тем чтобы обеспечить выполнение Израилем взятых на себя обязательств. The Chairman described his participation in the XIII Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia on 8 and 9 April 2000, at which a number of delegations had raised the question of Palestine, deplored the obstacles to the peace process and called for the renewal of negotiations to ensure Israel's compliance with the commitments it had undertaken.
Происшедшее в последнее время ухудшение положения значительным образом подорвало попытки, направленные на создание условий, способствующих возобновлению переговоров. The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations.
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной. the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel's part to match the Palestinians' absolute recognition of Israel.
Для периода, охватываемого бюджетом на 2007/08 год, был характерен сделанный Силами упор на возобновлении переговоров по всеобъемлющему мирному плану. The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan.
В сложившейся ситуации на Ближнем Востоке немедленное прекращение насилия и безотлагательное и эффективное возобновление переговоров являются поэтому еще более, чем когда-либо, важной задачей. In the current situation in the Middle East, an immediate halt to the violence and an early and effective resumption of negotiations were henceforth more important than ever.
Как и в прежние годы, мы будем неизменно поддерживать все усилия, которые могут привести к прорыву- принятию программы работы и возобновлению переговоров и предметной работы. As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work.
Как и в прошлые годы, мы будем постоянно поддерживать все усилия, которые могут привести к прорыву, принятию программы работы и возобновлению переговоров и предметной работы. As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work.
Вызывает сожаление провал попыток вовремя завершить Дохинского раунда переговоров по проблемам развития; будучи не имеющей выхода к морю развивающейся страной, Азербайджан призывает к возобновлению переговоров. The ongoing failure to complete the Doha Development Round on time was regrettable; as a landlocked developing country, Azerbaijan supported calls for a resumption of negotiations.
Но за такой союз надо платить: возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной. But such an alliance has a price: the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel’s part to match the Palestinians’ absolute recognition of Israel.
Несмотря на его усилия, переговорный процесс оставался приостановленным, поскольку абхазская сторона продолжала настаивать на выводе грузинского вооруженного персонала из верхней части Кодорского ущелья в качестве предварительного условия возобновления переговоров с грузинской стороной. Despite his efforts, the negotiation process remained suspended, as the Abkhaz side continued to insist on the withdrawal of Georgian armed personnel from the upper Kodori Valley as a precondition for the resumption of negotiations with the Georgian side.
Именно поэтому Греция настаивала на необходимости разъяснить в шестом пункте преамбулы, — в котором Совет призывает добиться «прогресса в направлении возобновления переговоров о всеобъемлющем урегулировании», — что необходимо подтвердить, что эти переговоры должны проводиться между двумя общинами. That is why Greece had insisted on the need to clarify, in the sixth preambular paragraph — in which the Council urges “progress towards the resumption of negotiations for a comprehensive settlement” — that it should be reaffirmed that those negotiations have to take place between the two communities.
В марте 2010 года северокорейская подводная лодка торпедировала южно-корейский корабль в открытом море, убив 46 моряков и «потопив» перспективу раннего возобновления переговоров по применению обязательства Северной Кореи 2005 года об уничтожении всех своих ядерных программ. In March 2010, a North Korean submarine torpedoed a South Korean ship on the high seas, killing 46 sailors – and sinking any prospect of an early resumption of negotiations to implement the North Korea’s 2005 commitment to eliminate all its nuclear programs.
Поэтому была достигнута договоренность подготовить не позднее, чем через пять лет после принятия этого приложения, график возобновления переговоров в целях дальнейшей доработки необходимых правил и процедур, касающихся ответственности за ущерб, нанесенный в результате осуществления мероприятий, охватываемых Протоколом. It was, therefore, agreed to establish not later than five years after the adoption of the annex a time frame for the resumption of negotiations to elaborate further rules and procedures as may be necessary relating to liability for damage arising from activities covered by the Protocol.
Что касается договора о запрещении производства расщепляющегося материала, то план работы, представленный шестью председателями Конференции по разоружению, позволил бы начать продуктивную работу по ряду ключевых вопросов ядерного разоружения, включая возобновление переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. As for the fissile material cut-off treaty, the workplan presented by the six Presidents of the Conference on Disarmament would allow productive work to begin on a number of key nuclear disarmament issues, including the resumption of negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!