Примеры употребления "возобновил" в русском с переводом "resume"

<>
Комитет возобновил общее обсуждение данного вопроса. The Committee resumed its general discussion of this question.
Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым. When he resumed serious training, he was leaner and more muscular.
Пятьдесят лет спустя президент Ельцин возобновил войну, когда Чеченцы вновь подняли вопрос независимости. Fifty years later, President Yeltsin resumed the war when Chechens made a new bid for independence.
В 1998 году Специальный комитет возобновил свою работу и представил свой доклад Конференции по разоружению. In 1998 the Ad Hoc Committee resumed its work and presented its report to the Conference on Disarmament.
Совет возобновил обсуждение экономических и экологических вопросов на своем 46-м заседании 20 декабря 2001 года. The Council resumed its discussion of economic and environmental questions at its 46th meeting, on 20 December 2001.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение. But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline.
Группа с удовлетворением сообщает о том, что Банк в марте 2004 года возобновил выплату средств на цели демобилизации. The Group is pleased to report that the Bank resumed disbursements for demobilization in March 2004.
Банк «БНП Париба» возобновил обработку платежей поставщикам в соответствии с условиями их аккредитивов с 17 июля 2007 года. BNP Paribas resumed processing payments to suppliers in accordance with the terms and conditions of their letters of credit, starting on 17 July 2007.
Один проходческий комбайн возобновил работу в апреле 2004 года, а сплошная проходка возобновилась в середине мая 2004 года. One continuous miner resumed operation in April of 2004, while longwall production resumed in mid-May of 2004.
После этого национальный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций, возобновил деятельность в ограниченных масштабах в некоторых районах Могадишо. National staff employed by United Nations agencies have since resumed limited activities in restricted areas of Mogadishu.
До настоящего времени начало недели было спокойным, доллар США изначально откатился вчера, а потом во время сегодняшних торгов возобновил восходящий тренд. It’s been a relatively quiet start to the trading week thus far, with the US dollar initially pulling back yesterday before resuming its uptrend in today’s trade (see my colleague Kathleen Brooks’ report, “The Dollar Yields to No One” for more).
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4618-м заседании, которое было прервано 4 октября 2002 года, и 4619-м заседании 8 октября 2002 года. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4618th meeting, which had been suspended on 4 October 2002, and 4619th meeting, held on 8 October 2002.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4163-м закрытом заседании, состоявшемся 21 июня 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе его предыдущих консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4163rd meeting, held in private on 21 June 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
В пункте 17 предлагается, чтобы Специальный комитет возобновил свою работу 28 января- 1 февраля 2002 года, что свидетельствует о ее приоритетном значении для повестки дня Шестого комитета. Paragraph 17 proposed that the Ad Hoc Committee should resume its work from 28 January to 1 February 2002, so placing it as a priority item on the agenda of the Sixth Committee.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4617-м (закрытом) заседании, состоявшемся 2 октября 2002 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4617th meeting, held in private on 2 October 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4108-м (закрытом) заседании, состоявшемся 6 марта 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4108th meeting, held in private on 6 March 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4196-м (закрытом) заседании, состоявшемся 14 сентября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4196th meeting, held in private on 14 September 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных ранее консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4358-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 23 августа 2001 года. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4358th meeting, held in private on 23 August 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4234-м заседании, состоявшемся за закрытыми дверями 27 ноября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных им консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4234th meeting, held in private on 27 November 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Совет Безопасности возобновил рассмотрение данного пункта на своем 4210-м заседании, состоявшемся при закрытых дверях 26 октября 2000 года, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций. The Security Council resumed its consideration of the item at its 4210th meeting, held in private on 26 October 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!