Примеры употребления "возникновением" в русском

<>
В самом деле, с возникновением финансового кризиса 2008 года многие люди говорили, что это начало конца американской мощи. Indeed, with the 2008 financial crisis, many people said this was the beginning of the end of American power.
Устранена проблема, при которой неправильно выполнялось перечисление устройства Bluetooth с низким энергопотреблением с возникновением соответствующей ошибки в диспетчере устройств. Addressed issue where a BT LE device is not enumerated correctly, which throws an error in the Device Manager.
Счетчик производительности Packet Outbound errors указывает число исходящих пакетов, которые не могут быть переданы в связи с возникновением ошибки. The Packet Outbound errors performance counter indicates the number of outgoing packets that could not be transmitted because of error.
Устранена проблема с возникновением артефактов во время воспроизведения видео при переходе с книжной на альбомную ориентацию на мобильных устройствах. Addressed issue with video playback artifacts during transitions from portrait to landscape on mobile devices.
При восстановлении удаленных получателей Exchange (контактов, пользователей или групп рассылки) внимательно отслеживайте возникновением конфликтов и ошибок, связанных с восстановленными объектами. If you recover deleted Exchange recipients (contacts, users, or distribution groups), monitor closely for collisions and errors relating to the recovered objects.
Установленные сроки могут меняться без уведомления и значительно сокращаться в связи с возникновением обстоятельств, не зависящих от Организации Объединенных Наций. The time frames identified are subject to change without notice and could be significantly compressed, based upon factors beyond the control of the United Nations.
В связи с возникновением отходов изомеров производство гексахлорциклогексана [, включая] линдан, на протяжении многих лет является проблемным вопросом в глобальном масштабе Because of this waste isomer problem, the production of hexachlorocyclohexane [including] lindane has been a worldwide problem for years ….
Китай без фундаментальных изменений сталкивается с замедлением экономического роста, недостаточным уровнем создания рабочих мест и инноваций, а также с возникновением пузырей. Without fundamental change, China faces slower economic growth, inadequate job creation and innovation, and popping bubbles.
Реализация излишков вырабатываемой электроэнергии возможна посредством оптового рынка электроэнергии, что со своей стороны чревато возникновением ряда барьеров технологического и бюрократического характера. Excess electricity can be sold on the wholesale electric power market, which however may face an overwhelming number of technological difficulties and bureaucratic barriers.
Лишь с возникновением универсальных систем связи в 90-ых годах ХХ века, и, прежде всего, Интернета, ПК смог реализовать свой потенциал. Only with inter-connection in the 1990's, above all through the Internet, did the PC realize its potential.
Участники Форума климатически уязвимых стран уже давно утверждают, что потепление даже на два градуса грозит возникновением совершенно невыносимых условий для некоторых стран. The Climate Vulnerable Forum has long argued that even two degrees of warming risks creating unbearable conditions for some countries.
тщательно следить за возможным возникновением сотрудничества в чувствительных областях между учреждением, за которое они отвечают, и иранскими учреждениями и пресекать такое сотрудничество; To be watchful for, and to prevent, the development of cooperation in sensitive areas between the institution under their responsibility and Iranian institutions;
Установление потенциальных механизмов, лежащих в основе связи между приёмом парацетамола и возникновением астмы (и других аллергических расстройств), не входило в задачи данного исследования. Identifying the potential mechanisms that might underlie the association between paracetamol and asthma (and other allergic disorders) was not a part of this study.
Аналитики предупредили, что нежелание г-на Трампа настаивать на смене режима в Сирии может обернуться возникновением разногласий с другими союзниками США в регионе. The researchers predicted that Mr Trump's end to calls for regime change could risk schisms with other US allies in the region.
Обычно события отображаются через несколько секунд после отправки: между возникновением события и его появлением в разделе Устранение ошибок события проходит около 30 секунд. Generally, events should show up a few seconds after being sent, so expect about 30 seconds between an event happening and it showing up in Event Debugging.
В последние десятилетия эта система претерпевала постоянные изменения, вызванные возникновением новых проблем, и в процессе этих изменений доказала не только свою состоятельность, но и гибкость. Over the past decades it has constantly evolved to meet new challenges, and in that process, proven not only its relevance but also its resilience.
поддерживать специальные процедуры и содействовать укреплению новых процедур и органов, подотчетных Совету, рационализируя механизмы деятельности, если это не будет сопряжено с возникновением пробелов в системе защиты; Support the special procedures and consolidate the new procedures and organs accountable to the Council, rationalizing the mechanisms, as long as this does not involve a protection void.
Завершение «холодной войны» вместо того, чтобы посодействовать всеобщему миру, совпало с возникновением целого ряда конфликтов между государствами и, особенно, внутри отдельных государств в различных регионах планеты. The conclusion of the cold war, instead of promoting universal peace, coincided with the eruption of a number of conflicts among, and especially within, States in various regions of the world.
Для женщин рак груди и шейки матки являются основными причинами поступления в стационары в связи с возникновением злокачественных опухолей, а для мужчин наиболее частой причиной является лейкоз. Among women, breast cancer and cervical-uterine cancer were the leading causes of hospital discharges due to malignant tumours, while among men, leukaemia was the most frequent cause.
По-прежнему сохраняются серьезные диспропорции в динамике спроса среди основных экономических блоков, что чревато возникновением новых протекционистских тенденций и усилением нестабильности на валютных рынках и рынках капитала. Serious imbalances in demand growth among the major economic blocs hence persist, carrying the risk of generating new protectionist pressures and increased instability in foreign exchange and capital markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!