Примеры употребления "возникающее" в русском с переводом "arise"

<>
Наконец, глобализация, давление, возникающее в результате рыночных реформ, модернизация учреждений и другие новые явления разрушают и дезориентируют эти страны. Finally, globalization, the pressures arising from market reform, modernization of institutions, and other new phenomena, disrupt and disorient these societies.
В качестве права в средствах на финансирование приобретения правовой титул обычно рассматривается как имущественное право, возникающее как производное от договора купли-продажи. As an acquisition financing right, retention of title is usually seen as a property right that arises as an adjunct to a contract of sale.
Нематериальные активы могут определяться по-разному согласно внутригосударственному законодательству, но могут включать интеллектуальную собственность, коносаменты, ценные бумаги и финансовые инструменты, страховые полисы, договорные права (в том числе права в отношении имущества, находящегося в собственности третьих сторон) и право на иск, возникающее из деликта. Intangible assets may be differently defined according to national law, but may include intellectual property, bills of lading, securities and financial instruments, policies of insurance, contract rights (including those relating to property owned by third parties), and rights of action arising from a tort.
Хотя в Конвенции не рассматривается вопрос о том, может ли быть зачтено встречное требование в счет требования согласно Конвенции, в ней предусмотрено, существует ли встречное требование, возникающее из договора купли-продажи, и если существует, то встречное требование может быть зачтено в счет требования, возникающего на основании Конвенции. Although the Convention does not address the issue of whether a counterclaim may be set off against a claim under the Convention, the Convention does determine whether a counterclaim arising from the sales contract exists and, if it does, then the counterclaim may be set off against a claim arising under the Convention.
Активы, относимые к категории нематериальных активов, могут по-разному определяться в различных государствах в зависимости от внутригосударственного законодательства, однако к ним могут относиться интеллектуальная собственность, коносаменты, ценные бумаги и финансовые инструменты, страховые полисы, договорные права (включая права, относящиеся к имуществу, которое находится в собственности третьих сторон) и право на иск, возникающее из деликта в объеме, соответствующем интересу должника. The assets to be included within the category of intangible assets may be defined differently in different States, depending upon the national law, but may include intellectual property, bills of lading, securities and financial instruments, policies of insurance, contract rights (including those relating to property owned by third parties), and rights of action arising from a tort to the extent of the debtor's interest.
Таким образом, возникает следующий вопрос. So the following question arises.
Из этого подношения возникает Еда Out of this Oblation, arises Food
Пузыри не возникают из ничего. Bubbles do not arise out of thin air.
Но даже здесь возникают вопросы. But, even here, questions arise.
Из этого подношения возникает Утробный плод Out of this oblation, Fetus arises
Дополнительные сложности возникают из-за Брексита. There is a further complication arising from Brexit.
Аналогичные проблемы возникают и в профилактике. Similar problems arise in prevention.
Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости. Power arises from asymmetries in interdependence.
Она возникает вокруг трещин в земной коре. It arises around cracks in the Earth.
Такие же трения возникают и с Чили. Similar frictions are arising with Chile.
Возникающие расходы просим выставить в счет покупателю. Please charge the recipient with the arising costs.
Из этого божественный Царь Сома, полная луна возникает Out of this, the divine King Soma, the full moon, arises
С одной стороны, беспокойство возникает от перспективы акционеров. One set of concerns arises from the perspective of shareholders.
В результате разница в обменных курсах не возникала. This meant that currency exchange differences did not arise.
неопределенности, возникающие из-за неоконченной "войны с терроризмом"; uncertainties arising from the unfinished "war on terrorism";
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!