Примеры употребления "возникающего" в русском с переводом "have"

<>
Кроме того, особое внимание уделяется мерам по укреплению физической безопасности беженцев как внутри лагерей, так и за их пределами, учитывая распространение насилия, возникающего в результате межгосударственных и трансграничных конфликтов. Measures to promote the physical safety of refugees have also been given prominence, both inside camps and outside, in the face of violence generated by inter-State and cross-border conflicts.
На протяжении последних недель множество защитников прав человека - представителей альтернативной прессы, а также членов возникающего в стране движения в защиту прав человека - были задержаны и могут быть привлечены к суду. In recent weeks, thirty-six human rights activists, members of the alternative press, and representatives of the emerging civil rights movement have been imprisoned and may be tried.
Вопросы, касающиеся глобального потепления, истощения озонового слоя, периодически возникающего южного течения " Эль-Ниньо ", взаимодействия океана и атмосферы, а также глобального изменения климата, которые прежде представляли лишь академический интерес, в настоящее время стали весьма актуальными. The issues related to global warming, ozone depletion, the El Niño Southern Oscillation (ENSO) and ocean atmosphere interaction and global climate change, once only of academic interest, have now become extremely relevant.
Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен. It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon.
У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций. And all of us in life, when we see a situation, we have a response.
У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти. They don't really have the data they need in order to identify emerging threats facing the regime.
Я в любое время в Вашем распоряжении для возникающих вопросов. I am ever at your disposal, should you have any questions.
К сожалению, выяснилось, что и данный подход не позволяет преодолеть возникающие проблемы. Unfortunately, that approach has not proved adequate to overcome the challenges there.
Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. I think it has relevance to any problem between people anywhere.
Большинство развивающихся, возникающих и переходных экономик должны впредь иметь валюты с плавающими курсами. Most developing, emerging, and transition economies should henceforth have currencies with floating rates.
Были рекомендованы новаторские действия и стратегии для преодоления препятствий и решения возникающих проблем. Innovative actions and strategies have been recommended for overcoming obstacles and addressing the emerging issues.
Традиционно общество измеряло бизнес-компетентность интеллектуальной способностью человека широко и глубоко изучить возникающие проблемы. Traditionally, society has measured business competence by a person’s intellectual ability to examine problems broadly and deeply.
Паника последних двух лет на возникающих рынках преподала нам немало уроков о глобальной экономике. The panics of the past two years in emerging markets have driven home many lessons about the global economy.
Региональные координаторы оказывали максимально возможную помощь и поддержку в целях разрешения различных возникающих проблем. Regional coordinators have as far as possible provided assistance and support to solve the various problems encountered.
Чтобы помочь нам сделать беспроводную связь лучше, расскажите нам о возникающих у вас проблемах. To help us make Wi-Fi better, please let us know about the problems you’re having.
Неполадки, возникающие при подключении беспроводного геймпада к консоли, могут указывать на одну из следующих проблем. If you have trouble connecting your wireless controller to your console, this may indicate one of the following issues:
Приведенные ниже решения могут быть полезны для устранения типовых проблем, возникающих со звуком в командах. If you find you’re having audio problems with parties, the solutions below may help you resolve common issues.
Проталкивая себя сквозь толщу воды, акула должна преодолеть силу сопротивления, возникающую из-за фрикционного контакта. Not only does the shark have to push the water out of the way, it also has to overcome drag forces created by the frictional contact with the water itself.
Политические лидеры уже давно понимают пользу власти, возникающей благодаря возможности определять повестку дня или рамки дебатов. Similarly, political leaders have long understood the power that comes from being able to set the agenda and determine the framework of a debate.
Начинают приобретать влияние возникающие организации гражданского общества, решительно требующие подотчётности правительств и гласности в их деятельности. Nascent civil society organizations, which clamor for transparency and accountability from their governments, are beginning to have an impact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!