Примеры употребления "вознаграждением" в русском

<>
Например, вы можете воспользоваться ссылками на приложение, чтобы создать диплинк на страницу с вознаграждением. You can use App Links here again to customize the incentive.
Во всех таблицах с данными о расходах для отражения расходов в валовом исчислении и разницы между валовым и чистым вознаграждением суммы налогообложения персонала указываются в отдельной графе. In order to reflect gross expenditure levels and the difference between gross and net emoluments, staff assessment is shown as a separate item in all expenditure tables.
Одна из целей этой программы заключалась в сокращении разрыва между получаемым женщинами и мужчинам вознаграждением, который в настоящее время составляет 20 %, по меньшей мере на 5 % к 2015 году. One objective of this programme was to bridge the gap between women's and men's pay- currently 20 %- by at least 5 % by the year 2015.
Конечно, патентная система сама является призовой системой, хотя и достаточно специфичной: вознаграждением является временная монополистская власть, введение высоких цен и ограниченный доступ к выгодам, которые могут быть получены из новых знаний. Of course, the patent system is itself a prize system, albeit a peculiar one: the prize is temporary monopoly power, implying high prices and restricted access to the benefits that can be derived from the new knowledge.
Однако для того, чтобы такая система могла работать, исчерпывающая информация о плохо функционирующих компаниях должна быть доступна для инвесторов, и связь между вознаграждением высшего руководства и деятельностью компании должна быть реальной. But for this system to work solid information about under-performing companies must be available to investors and the link between the pay of top managers and company performance must be real.
Спустя 20 лет после ее введения специальная надбавка, возникшая в результате требований различных профсоюзов медицинских работников и стремления властей обеспечить приоритетность государственной медицины над частной медицинской практикой, обернулась меньшим вознаграждением труда некоторых медицинских работников в связи с их деятельностью в частном секторе. After remaining in effect for 20 years and having been originally introduced to meet the demands of various doctors'unions and the Government's wish to prioritize public over private medicine, the special allowance has been reduced for certain doctors on account of their private activities.
Худшие положения старого налогового кодекса, например, лазейка с вознаграждением менеджеров венчурных фондов (carried-interest), которая позволяет этим фондам, уничтожающим рабочие места, платить налоги по низким ставкам, не просто сохранились, но и были дополнены новыми категориями доходов с особым налогообложением, в том числе доходами так называемых промежуточных структур (pass-through entities). The worst provisions of the old tax code – such as the carried-interest loophole, which allows job-destroying private-equity firms to pay taxes at low rates – have been retained, and new categories of favored income (earned by so-called pass-through entities) have been created.
Поскольку Генеральная Ассамблея постановила укрепить АТООН за счет внесения в его статут изменения, в соответствии с которым кандидаты в члены АТООН «должны обладать опытом судебной или иной соответствующей юридической деятельности в области административного права или его эквивалента в национальной правовой системе члена», Ассамблея, возможно, пожелает повысить вознаграждение, выплачиваемое членам АТООН до уровня, сопоставимого с вознаграждением, получаемым судьями АТМОТ. As the General Assembly has decided to strengthen UNAT by amending its statute to require that the candidates for UNAT “possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction”, the Assembly may wish to raise the honorarium paid to the members of UNAT to a level comparable to that received by the judges of ILOAT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!