Примеры употребления "возмущение общественности" в русском

<>
Переводы: все6 public outrage3 другие переводы3
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп. The tragic death of Stevens and his colleagues has engendered wide public outrage in Libya, adding to the isolation and de-legitimization of the armed groups.
Его разоблачения вызвали возмущение общественности и резкие высказывания близких союзников США, таких как Германия, полностью перевернув наивные предположения о том, какими “свободными и безопасными” являются Интернет и телекоммуникационные сети на самом деле. His disclosures have elicited public outrage and sharp rebukes from close US allies like Germany, upending rosy assumptions about how free and secure the Internet and telecommunications networks really are.
Оратор интересуется, как бельгийские органы власти и бельгийское общество реагировали на сообщения о случае, связанном с изоляцией детей для использования в сексуальных целях, и спрашивает, переросло ли чувство возмущения общественности в конкретные действия с ее стороны. She had been interested by the response of both the Belgian authorities and Belgian society to reports of a case involving the sequestration of children for sexual purposes, and wondered whether the sense of public outrage had evolved into public action.
Если РПК будет совершать крупные нападения на военнослужащих и гражданское население на территории Турции, возмущение общественности может оставить небольшой выбор для ответной реакции. If the PKK is able to launch a major attack on troops or civilians inside Turkey, the public outcry might leave Erdogan with little choice but to up the ante.
В последние месяцы возмущение общественности на национальных рынках по всему миру вызывают опасные и контрафактные товары, например опасные для здоровья детей игрушки, зараженное молоко, поддельные запчасти автомобилей. In recent months, dangerous and counterfeit goods, e.g. hazardous children's toys, contaminated milk, falsified spare parts for cars, have caused public outcry on national markets all over the world.
Возмущение общественности привело к возникновению более широких гражданских беспорядков, и правительство объявило военное положение в целях сдерживания протестов, и в конечном счете отменило законодательство о приватизации водных ресурсов. A public outcry led to broader civil unrest and the Government declared martial law to control the protests, but finally revoked the water privatization legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!