Примеры употребления "возложив" в русском с переводом "assign"

<>
В более конкретном плане ЕС предлагает лучше востребовать нынешний секретариат КБТО, возложив на него кое-какие дополнительные задачи в сфере поддержки осуществления. More specifically, the EU proposes to make better use of the current BTWC Secretariat by assigning it some additional tasks in the field of implementation support.
Некоторые из них, такие как Великобритания и Австралия, пошли еще дальше, они разделили эти функции, возложив ответственность за обеспечение финансовой стабильности на специализированные агентства, полностью освободив центральные банки от функций финансового надзора. Some countries - like the United Kingdom and Australia - went so far as to unbundle these functions by assigning responsibility for financial stability to specialized agencies and extricating their central banks from financial supervisory issues altogether.
В целях обеспечения безопасности филиппинских граждан за рубежом Филиппины планируют поставить перед отдельными дипломатическими представительствами Филиппин за рубежом задачу контроля и сбора разведывательной информации, возложив ее, в частности, на сотрудников по борьбе с транснациональной преступностью в ранге: In order to ensure the security of its nationals abroad, the Philippines has a proposal to assign in selected Philippine diplomatic missions abroad to monitor and collect intelligence information particularly on transnational crime officers with assigned ranks of
Но мы, по крайней мере, должны провести эксперимент, возложив ответственность на новый или уже существующий институт, который имеет доступ к информации, обладает глубоким аналитическим талантом как финансового, так и макроэкономического анализа, и который относительно свободен от конфликтов интересов. But we should at least conduct the experiment, assigning responsibility to a new or existing institution that has access to information, deep analytical talent in both financial and macroeconomic analysis, and is relatively free of conflicts of interest.
Я уже осуществил рекомендацию Группы, касающуюся назначения старшего должностного лица для контроля за осуществлением ее доклада, возложив эту ответственность на первого заместителя Генерального секретаря, как я указал в моем препроводительном письме на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета Безопасности. I have already implemented the Panel's recommendation to designate a senior official to oversee the implementation of its report, by assigning the Deputy Secretary-General that responsibility, as I indicated in my transmittal letters to the Presidents of the General Assembly and the Security Council.
Ответственность была возложена на семью. Responsibility was assigned to the family.
поблагодарил г-на Говена за отличное выполнение возложенной на него задачи. thanked Mr. Gauvin for the excellent accomplishment of the mandate assigned to him.
По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено " общее руководство " Библиотечной службой. The 1977 MOU assigned to IAEA the “general direction” of the Library Service.
Проявляя преданность долгу, они эффективно выполняют важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности. They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council.
Основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента. Substantive responsibility for this subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department.
Основная ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента. Substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department.
На него была возложена также обязанность контролировать выходы в космос в ходе полета STS-97. He was also assigned the responsibility of monitoring space walks for the STS-97 mission.
Они эффективно выполняют важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности, демонстрируя беззаветную преданность общему делу. They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council.
Во-первых, никакая операция по поддержанию мира не должна прекращаться или выводиться до завершения возложенных на нее задач. First, no peacekeeping operation should be terminated or withdrawn without completing the task assigned to it.
И Организация Объединенных Наций, конечно, должна продолжать играть главную роль, возложенную на нее ее основателями, а именно: поддержание мира. And, of course, the United Nations must continue to play the primary role assigned to it by its founders: that of keeping the peace.
Поскольку наблюдатели выполняют задания, возложенные на них командующими силами ВСООНЛ и СООННР, эти миссии должны предоставить необходимое и/или совместимое оборудование. Since the observers are carrying out the tasks assigned by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders, the necessary and/or compatible equipment should be provided by those missions.
В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО с момента ее создания была возложена специальная миссия в области поощрения и сохранения языков. Within the United Nations system, UNESCO has been assigned, since its creation, a special mission in the field of language promotion and preservation.
Ответственность за контроль и наблюдение за проверкой заявлений о предоставлении юридической помощи возложена на Секцию по организации адвокатской деятельности и делам изолятора. The Lawyers and Detention Facility Management Section has been assigned the responsibility for controlling and supervising the investigation of declarations made by applicants for legal aid.
Доказательством такой [некомпетентности] [небрежности] могут являться факты неисполнения обязанностей, возложенных на конкурсного управляющего, осуществления мошеннических или незаконных или причинения чрезмерных денежных убытков. Evidence of such [incompetence] [negligence] may include failing to perform the duties assigned to the insolvency representative, engaging in fraudulent or illegal activities, or causing excessive monetary loss.
Задача борьбы с финансированием терроризма возложена на Отдел по предотвращению отмывания денег СРФП, в котором работают 12 специалистов по анализу и 10 следователей. The task of fighting terrorism financing is assigned to Money Laundering Prevention Division of the FCIS, which has 12 analysts and 10 investigators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!