Примеры употребления "возлагаются" в русском

<>
Переводы: все90 place20 assign18 rest on2 другие переводы50
Задание — это набор задач и обязанностей, которые возлагаются на занимающее эту задание лицо. A job is a collection of tasks and responsibilities that are required of a person who performs a job.
Согласно положениям закона об отходах, функции по обработке опасных отходов возлагаются на уполномоченные на то компании. In accordance with the Law on Waste, handling hazardous waste is entrusted to authorized companies.
На администратора возлагаются три обязанности: обработка запросов приглашения и рекомендаций, изучение отчетов и выполнение необходимых действий. The admin’s duties are threefold — reviewing invitation requests and recommendations, reviewing reports, and taking actions.
Этот закон вряд ли станет тем стимулом для роста экономики, на который возлагаются надежды, причём по нескольким причинам. The hoped-for spur to economic growth is unlikely to materialize, for several reasons.
Все риски, связанные с отправкой конфиденциальной информации, относящейся к вам, возлагаются на вас и не являются нашей ответственностью. All risks connected with sending confidential information relating to you are borne by you and are not our responsibility.
На этапе 2 передаются тактические функции, в соответствии с чем на сотрудников КПС возлагаются все полномочия по осуществлению надзора. Phase 2 is the transition of tactical functions, whereby members of the KPS become first-line supervisors.
Между тем убытки в энергетическом секторе часто возлагаются на плечи потребителя за счет повышения цен, надбавок и других налогов. Meanwhile, energy-sector losses have often been passed on to the consumer through price increases, surcharges, and other taxes.
Совету директоров следует сообщать, располагает ли он официальной процедурой в отношении подобных ситуаций, а также иерархию обязанностей, которые возлагаются на директоров. The board of directors should disclose whether it has a formal procedure for addressing such situations, as well as the hierarchy of obligations to which directors are subject.
Такие тенденции понижения угрожают эффективности гуманитарной деятельности в Дарфуре, поскольку на гуманитарные организации возлагаются обязательства, которые они не в состоянии выполнить. Such downward trends are threatening the viability of humanitarian activities in Darfur as humanitarian organizations have commitments that they are unable to underwrite.
Пенсионный фонд Федерации Боснии и Герцеговины, федеральное бюро трудоустройства, армия и работодатели выполняют свои обязательства, но они возлагаются не на всех. The Federation of Bosnia and Herzegovina pension fund, the federal employment bureau, the Army and employers meet their obligations, but are not undertaken by all.
Мы решили, что, поскольку на работу миссии в период до конца года возлагаются весьма большие надежды, мы должны сделать все возможное, чтобы их оправдать. We agreed that expectations are very high regarding the mission's performance for the rest of the year and that we must do our utmost to meet the challenge.
На обладающие ядерным оружием государства возлагаются обязательства систематически прилагать последовательные усилия по сокращению ядерного оружия на глобальном уровне, стремясь к достижению конечной цели его ликвидации. The nuclear-weapon States are required and committed by obligations to pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally with the ultimate goal of their elimination.
Они по-прежнему играют активную роль в управлении работой тематических групп, и на них все чаще возлагаются функции координаторов-резидентов или координаторов гуманитарной помощи на временной основе. They continue to play an active role in leadership of theme groups and are increasingly being called upon to assume functions of resident coordinator or humanitarian coordinator ad interim.
На Программу возлагаются нормативные функции, вытекающие из международных договоров по контролю над наркотиками и конкретных мандатов Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по наркотическим средствам. The Programme has normative functions stemming from the international drug control treaties and specific mandates of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs.
Наряду с этим на Секцию возлагаются обязанности по обобщению накопленного опыта, выявлению передовой практики и разработке доктрины, методических указаний и учебных материалов для организации работы миссий по поддержанию мира. In addition, the Section is charged with gathering lessons learned, identifying best practices and developing doctrine, guidance and training materials to guide the work of peacekeeping missions.
В рамках обязательств, которые возлагаются на члена этого органа, Уругвай обязуется продолжать полностью сотрудничать с Советом с целью определения приоритетности вопросов в области прав человека в системе Организации Объединенных Наций. As part of the responsibilities it assumed upon becoming a member of the body, Uruguay pledges to continue to cooperate fully with the Council to give priority to human rights questions within the United Nations system.
С другой стороны, существует опасение, что завершенный "этап развития" может не оправдать тех ожиданий, которые на него возлагаются, что приведет к полнейшему исчезновению легитимности законов мировой торговли в долгосрочной перспективе. On the other side is the danger that a completed "development round" will fail to live up to the high expectations that it has spawned, further eroding the legitimacy of global trade rules over the longer run.
Кроме того, как отмечалось выше, для цели настоящих принципов предполагается, что государство происхождения в полной мере выполнило все обязательства, которые возлагаются на него проектами статей о предотвращении, в частности проектом статьи 3. In addition, for the purpose of the present principles, as noted above, it is assumed that the State of origin has performed fully all the obligations that are incumbent upon it under draft articles on prevention, particularly draft article 3.
Уголовным законом Непала полномочия по проведению расследования возлагаются на младшего инспектора полиции, в связи с чем возникают сомнения о возможностях низших чинов полиции расследовать случаи, в которых замешены высокопоставленные сотрудники служб безопасности. Criminal law in Nepal gives investigating authority to the sub-inspector, thus the ability of junior officers is questionable in cases where high-level security officers are involved.
Таким образом, расходы, связанные с перевозкой имущества для удовлетворения оперативных или эксплуатационных потребностей страны, включая обслуживание третьего или четвертого уровня, возлагаются на страну и не подлежат возмещению со стороны Организации Объединенных Наций. Therefore, costs related to the transportation of equipment to meet national operational or maintenance requirements, including third or fourth line maintenance, are a national responsibility and not eligible for reimbursement by the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!