Примеры употребления "воззрений" в русском

<>
Взгляды по статье X, отраженные в рабочем документе, отличаются от воззрений, выраженных большим числом стран в ходе дискуссий в Комитете, а упомянутые новые предложения противоречат положениям Договора. The views on article X reflected in the working paper differed from those expressed by a large number of countries during deliberations in the Committee, and the new proposals mentioned contravened the provisions of the Treaty.
Разумеется, МТД, намечаемые в документе СD/1679, представляют собой лишь схематичные наброски, и они будут обретать плоть за счет инкорпорации более консенсусных воззрений в результате обстоятельных дискуссий по договору. Of course, the TCBMs sketched out in document CD/1679 are still only an outline and will be fleshed out by incorporating more consensus views from the detailed discussions under way.
Те страны, которые имеют и рассматривают планы в отношении ядерной энергии, полагают, что ядерная энергетика внесет существенный вклад в их стратегии устойчивого развития и будет способствовать глобальной энергетической безопасности и в то же время сокращению воздушного загрязнения и урегулированию изменений климата, тогда как другие придерживаются иных воззрений исходя из своей оценки выгод и рисков. Those countries that have or are considering plans for nuclear energy believe that nuclear power will make an essential input to their sustainable development strategies and contribute to global energy security while reducing air pollution and addressing climate change, while others hold different views based upon their assessment of benefits and risks.
Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников. Initially heterodox and apparently unacceptable views became the new orthodoxy accepted by most of their citizens.
Государства-участники и другие предоставили воззрения и лепту по комплексу предлагаемых решений, содержащихся в этом документе. States Parties and others provided views and input on the set of proposed decisions contained in this paper.
Аналитики должны чувствовать себя вправе использовать этот контрольный перечень гибким образом, например приводя первоначальные замечания и воззрения не в табличном виде, а в повествовательной форме. Analysers should feel free to use this checklist in a flexible manner, for instance, providing initial observations and views in a narrative format rather than in a tabular format.
Чарльз Краутхаммер торжествующе назвал этот взгляд на вещи "новым односторонним подходом", и эти воззрения оказывали серьезное влияние на администрацию Буша еще до терактов 11 сентября 2001 года. Charles Krauthammer celebrated this view as "the new unilateralism," and it heavily influenced the Bush administration even before the attacks on September 11, 2001.
Одно из предположений состояло в том, чтобы использовать более общие формулировки- больше в духе рамочного договора, тогда как было выдвинуто и противоположное воззрение с призывом к большей конкретности. One suggestion was to use more general language in the treaty — more of a framework treaty — whereas the opposite view, calling for more specificity, was also put forward.
188 (англ. текста) А. Ауст также высказывает воззрение, что " определение обычного значения может быть произведено не абстрактно, а лишь в контексте договора и в свете его объекта и цели ". См. On page 188, A. Aust also takes the view that'the determination of the ordinary meaning cannot be done in the abstract, only in the context of the treaty and in the light of its object and purpose'.
[…] государств-неучастников приняли это предложение в июне 2008 года, и большинство предоставили актуализацию о своих воззрениях по Конвенции на совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции от 2 июня. […] States not parties accepted this offer in June 2008, with most providing an update on their views on the Convention at the 2 June meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention.
Четыре государства-неучастника приняли это предложение в июне 2008 года, и большинство предоставили актуализацию о своих воззрениях по Конвенции на совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции от 2 июня. Four States not parties accepted this offer in June 2008, with most providing an update on their views on the Convention at the 2 June meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention.
Четыре государства-неучастника приняли это предложение в апреле 2007 года, и большинство предоставили актуализацию о своих воззрениях по Конвенции на совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции от 23 апреля. Four States not parties accepted this offer in April 2007, with most providing an update on their views on the Convention at the 23 April meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention.
Четыре (4) государства-неучастника приняли это предложение в апреле 2007 года, и большинство предоставили актуализацию о своих воззрениях по Конвенции на совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции от 23 апреля. Four (4) States not parties accepted this offer in April 2007, with most providing an update on their views on the Convention at the 23 April meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention.
Франциск может привлечь внимание к церкви, высказывая свое мнение о социальной справедливости за пределами церкви, но любому священнику трудно влиять на привычки и богословские воззрения самих католиков, мыслящих и действующих так, как они считают нужным. Francis can attract attention by opining about social justice outside the church, but it is difficult for any pope to influence the habits and theological views of Catholics themselves, who think and act as they please.
Мы также повторяем свое воззрение на тот счет, что до заключения договора о ЗПРМ и вступления договора в силу всем государствам следует публично объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии, такой как выдерживают с 1988 года Соединенные Штаты. We also reiterate our view that, pending the conclusion of a cut-off treaty and the treaty's entry into force, all States should declare publicly and observe a moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons, such as the United States has maintained since 1988.
Неудивительно, что некоторые представители арабской молодежи стали сторонниками радикальных воззрений. Small wonder some Arab youths became radicalized.
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива. Nor do Iran and Turkey share a common vision with regard to the strategically sensitive Gulf region.
Но в первую очередь ему следует избегать просчётов, ошибочных воззрений и скороспелых суждений, которые являются чумой человеческой истории. But, above all, he must avoid the miscalculations, misperceptions, and rash judgments that plague human history.
Наконец, отличать секуляризм от атеизма необходимо потому, что в последнее время некоторые атеисты стали придерживаться прискорбно противоречащих ему воззрений. Finally, we need to distinguish secularism from atheism because some atheists, of late, have taken a regrettable anti-secular turn.
К началу 1970-х годов практически вся система воззрений, составляющих основу моей инвестиционной философии, выросшая из опыта четырех предшествовавших десятилетий, уже сформировалась. By the coming of the 1970s nearly all of my investment philosophy was firmly in place, molded by my experience of four prior decades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!