Примеры употребления "воздушные бомбардировки" в русском

<>
Переводы: все23 aerial bombing8 другие переводы15
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки: Street-fighting will need to be done by those targeted by air bombardment:
Правительство также продолжало воздушные бомбардировки и обстрелы с использованием дальнобойной артиллерии. The Government also continued aerial bombardment and long-range artillery fire.
Массовые убийства, воздушные бомбардировки, этнические чистки и геноцид являются, по-видимому, вполне респектабельными вариантами. Mass killings, aerial bombardments, ethnic cleansing, and genocide are, evidently, perfectly respectable options.
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки: это элитные войска Саддама. Street-fighting will need to be done by those targeted by air bombardment: Saddam's elite troops.
воздушные бомбардировки осуществлялись без выбора определенных целей и при этом не принимались адекватные меры по обеспечению защиты гражданских лиц и гражданского имущества. The aerial bombardment was indiscriminate and failed to take adequate precaution to protect civilians and civilian property.
Соединенные Штаты нарушали право на жизнь, осуществляя, в частности, воздушные бомбардировки в Афганистане, которые с 2006 года унесли жизни более 500 мирных жителей. The United States had violated the right to life, in particular through its aerial bombardment of Afghanistan, which had caused more than 500 civilian deaths since 2006.
Пока США и их союзники осуществляют воздушные бомбардировки в Ираке и Сирии, их цель, Исламское государство (ИГИЛ), возможно, готовится к контратаке на другом фронте. Even as the United States and its allies carry out aerial bombardments in Iraq and Syria, their target, the Islamic State (ISIS), may be preparing to retaliate on another front.
неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, а также использование гражданских объектов в военных целях; The indiscriminate aerial bombardments seriously and recurrently affecting civilian populations and installations, particularly bombings of schools and hospitals, as well as the use of civilian premises for military purposes;
Вопиющие нарушения соглашений о прекращении огня всеми сторонами и эскалация боевых действий, включая нападения повстанцев и воздушные бомбардировки с использованием авиации правительственных войск, привели к эвакуации столь необходимого гуманитарного персонала. The blatant breaches of the ceasefire agreements by all parties and the escalation of fighting — including rebel attacks and aerial bombardments by Government forces — have led to the evacuation of much-needed humanitarian staff.
Проведение операции предусматривало воздушные бомбардировки, наземные операции, арест министров палестинского кабинета и членов парламента, а также разрушение гражданской инфраструктуры, в том числе единственной в Газе электростанции, дорог и мостов и многих других общественных и частных сооружений. The operation has included aerial bombardments, ground activities, the arrest of Palestinian cabinet ministers and lawmakers, and the destruction of civilian infrastructure, including the only electric power plant in Gaza, roads and bridges, as well as many other public and private installations.
После того, как Совет Безопасности принял резолюцию, в которой была установлена бесполетная зона и приняты меры якобы для защиты ливийских граждан, НАТО использовало резолюцию в качестве предлога для того, чтобы свергнуть режим Каддафи через воздушные бомбардировки. After the Security Council approved a resolution to institute a no-fly zone and take other actions ostensibly to protect Libyan civilians, NATO used the resolution as a pretext to overthrow Qaddafi’s regime through aerial bombardment.
611: " Представляется правильным утверждение, согласно которому воздушные бомбардировки (приведшие к массовой гибели ни в чем не повинных гражданских лиц) должны рассматриваться как преступление по международному праву и не могут служить основанием для иммунитета в отношении действий, совершенных в официальном качестве ". 611: “it seems appropriate to argue that aircraft bombing (leading to massive killing of innocent civilians) should be considered a crime under international law and should not permit the plea of immunity for official acts”.
неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, в том числе во время «дней спокойствия», согласованных для обеспечения проведения кампании вакцинации от полиомиелита в мирных условиях, а также использование гражданских объектов в военных целях; The indiscriminate aerial bombardments seriously and recurrently affecting civilian populations and installations, particularly bombings of schools and hospitals, including during “the days of tranquillity” which had been agreed for the purpose of ensuring a peaceful polio vaccination campaign, as well as the use of civilian premises for military purposes;
В рассматриваемом докладе нашла отражение жестокая израильская военная кампания, осуществлявшаяся в Газе прошлым летом, которая включала воздушные бомбардировки, наземные операции, арест членов палестинского кабинета министров и законодателей и разрушение гражданской инфраструктуры, включая единственную электростанцию в Газе, дороги и мосты, а также многие другие государственные и частные объекты. The report at hand depicts the brutal Israeli military campaign in Gaza over the past summer, which included aerial bombardments, ground activities, the arrest of Palestinian cabinet ministers and lawmakers and the destruction of civilian infrastructure — including the only electric power plant in Gaza, roads and bridges, as well as many other public and private installations.
Что наш народ также не может понять, так это готовность некоторых лиц незамедлительно и с энтузиазмом осудить совершаемые самоубийцами взрывы, в результате которых гибнут израильские гражданские лица, но не осуждают, во всяком случае, не так оперативно и не с таким энтузиазмом, воздушные бомбардировки или артиллерийские обстрелы, в результате которых гибнет еще больше палестинцев. What our people also do not understand is the readiness of some to quickly and enthusiastically condemn the suicide bombings, which kill Israeli civilians, but not — at least not with the same quickness and enthusiasm — the warplane bombings or the tank shelling, which kill Palestinian civilians in even greater numbers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!