Примеры употребления "воздушного транспорта" в русском

<>
Джованни Бизиньяни, глава Международной ассоциации воздушного транспорта, промышленной группы, раскритиковал отмену полетов, говоря, что не была произведена оценка степени риска. Giovanni Bisignani, the head of the International Air Transport Association, an industry group, criticized the shutdown, saying that no risk assessment had been undertaken.
Он сдал письменный экзамен, налетал необходимый минимум, я выдал временный сертификат и заполнил документы для Агентства воздушного транспорта. Once he passed the written exam and logged the minimum hours, I issued him a temporary certificate and filed the paperwork with the FAA.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечного продукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход. Flower growers in Kenya, who depend on air transport to take their short-lived product to Europe, suddenly had no income.
Международная организация гражданской авиации ведет работу по сокращению выбросов от воздушного транспорта, достигнув предварительного соглашения по этому вопросу всего несколько недель назад. The International Civil Aviation Organization is working to reduce emissions from air travel, having reached a preliminary agreement on the subject just a few weeks ago.
изучение в консультации с другими заинтересованными органами, в частности Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Международной морской организацией, Международной организацией гражданской авиации, Международной ассоциацией воздушного транспорта и региональными комиссиями возможности заключения международной конвенции о транспортировке опасных грузов всеми видами транспорта; To study, in consultation with other bodies concerned, particularly the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the International Maritime Organization, the International Civil Aviation Organization, the International Air Transport Association and the regional commissions, the possibility of an international convention on the transport of dangerous goods by all modes of transport;
Связанный с этим ущерб и закрытие международного аэропорта в Газе и скопившееся большое число людей, пытающихся проехать из сектора Газа в Египет через Рафах, создавали значительные неудобства и задержки для сотрудников, что, наряду с необходимостью преодоления дополнительного расстояния в случае использования воздушного транспорта из Каира, существенно увеличивало время поездок и расходы, что имело пагубные последствия для деятельности Агентства. The damage to, and closure of, Gaza International Airport and the large number of people attempting to cross from the Gaza Strip into Egypt via Rafah has caused staff members to experience considerable inconvenience and delays, which, together with the additional distance involved in having to go by air from Cairo, greatly increased their travel time and expenses, with adverse consequences on the Agency's operations.
Владелец свидетельства оператора воздушного транспорта, зарегистрированный в Департаменте операций по поддержанию мира, должен осуществлять контроль за эксплуатацией летательных аппаратов в течение всего времени и нести ответственность за обеспечение эффективности соответствующей деятельности. It was a requirement that the air operator certificate holder, registered with the Department of Peacekeeping Operations, maintain the operational control of the aircraft at all times and retain responsibility and accountability for its effective and efficient performance.
Дополнительная должность класса С-4 в Группе по управлению воздушными перевозками и контрактам предназначена для сотрудника по вопросам воздушного транспорта, который будет консультировать по вопросам организации воздушных перевозок в миссиях и управления контрактами, готовить бюджетные предложения о выделении ресурсов, отвечать за поддержание связи между Секцией и Службой по закупкам и обеспечивать планирование и обоснование планов воздушных перевозок миссий. In the Aircraft Management and Contracts Unit, an additional P-4 post would provide for an Air Transport Officer, who would give advice on mission air operations and contract management, formulate budgetary requests for resources, serve as the principal liaison between the Section and the Procurement Service and ensure planning and justification of missions'aviation plans.
Исходя из стандарта ИКАО и Организации Объединенных Наций, касающегося определения степени риска в сфере воздушного транспорта в миссиях по поддержанию мира, Департамент операций по поддержанию мира разработал модуль анализа рисков с использованием информации, предоставляемой сотрудниками по безопасности полетов миссий по поддержанию мира. Based on the ICAO and United Nations standard for determining the level of risk related to air operations in peacekeeping missions, the Department of Peacekeeping Operations developed a risk analysis module using information provided by the Aviation Safety Officers at peacekeeping missions.
В связи со сложной ситуацией в области безопасности и плохим состоянием автомобильной и железнодорожной инфраструктуры ЮНАМИД будет продолжать широко использовать для целей своей оперативной деятельности, а также для транспортировки персонала и грузов в Дарфур и прилегающие районы средства воздушного транспорта. Owing to the security situation and the poor state of the road and railway infrastructure, UNAMID will continue to rely heavily on air assets for the fulfilment of its substantive tasks and for the transportation of personnel and cargo into and around Darfur.
В настоящее время в штате Секции насчитывается восемь должностей сотрудников по вопросам воздушного транспорта. The Section currently has eight Air Transport Officer posts.
В докладе содержится ответ на особые просьбы, высказанные Консультативным комитетом и охватывает, среди прочего, вопросы воздушного транспорта, принадлежащего контингенту имущества, управления запасами, практики закупок и профессиональной подготовки. The report addressed the special requests made by the Advisory Committee and covered, inter alia, air operations, contingent-owned equipment, inventory management, procurement practices and training.
Что касается положений пункта 6 (f) резолюции 1267 (1999), то 10 августа 2001 года Комитет санкционировал перевод второго платежа министерству гражданской авиации и туризма для покрытия его расходов при условии, что Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА)/Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и министерство гражданской авиации и туризма представят Комитету доклады о том, как были использованы эти средства. In relation to the provisions of paragraph 6 (f) of resolution 1267 (1999), on 10 August 2001, the Committee authorized the transfer of the second instalment of funds to the Ministry of Civil Aviation to cover its expenses, provided that the International Air Transport Association (IATA)/the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the Ministry of Civil Aviation would provide the Committee with reports on how these funds were used.
При помощи своего военного компонента Секция будет осуществлять общий надзор за деятельностью двух медицинских учреждений второго уровня в Кисангани и Кинду и предоставленных контингентами медицинских пунктов первого уровня, организовывать и координировать медицинскую эвакуацию с помощью воздушного транспорта в медицинские учреждения второго и третьего уровня в районе Миссии и в больницы четвертого уровня в Претории и Найроби. Through its military component the Section would supervise two level II medical facilities at Kisangani and Kindu, level I contingent-provided medical facilities, initiate and coordinate aero-medical evacuations to level II and III medical facilities within the mission area and two level IV hospitals, at Pretoria and Nairobi.
Помимо этого, в целях обеспечения тщательного досмотра и проверки всех пассажиров и самолетов авиакомпания «Эфиопиэн эйрлайнс» в тесном сотрудничестве с Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА) обеспечивает подготовку своих сотрудников по вопросам обеспечения охраны и безопасности в аэропортах. In addition, in order to conduct a thorough search and security check of all passengers and air planes, Ethiopian Air Lines, in close cooperation with International Air Transport Association (IATA) has trained its employees in Air Port Safety and Security.
К числу других выявленных на сегодняшний день конкретных областей, представляющих интерес для развивающихся стран, относятся профессиональные услуги и вопрос о признании уровня квалификации, услуги в области строительства, туризма, сбыта, воздушного транспорта и энергоуслуги. Among other specific areas of interest to developing countries so far identified are professional services and the issue of recognition of qualifications, construction, tourism, distribution, air transport and energy services.
Преступление против безопасности морского, речного или воздушного транспорта. Attacks against the safety of maritime, river or air transport.
Исходя из этих замечаний УСВН рекомендует Секции воздушного транспорта и Отделу закупок совместно определить разумные временные параметры процесса закупки услуг по авиаперевозкам, с тем чтобы выделить достаточно времени для предварительной проверки поставщиков (рекомендация 10). Based on these comments, OIOS recommends that the Air Transport Section and the Procurement Division jointly define reasonable milestones for the procurement of air transportation services to allow sufficient time for vendor pre-qualification (Recommendation 10).
Несмотря на конкретные возражения по поводу обеспечения безопасности пассажиров, которые высказывались Группой безопасности полетов с 2000 года, Секция воздушного транспорта продолжает использовать грузовые летательные аппараты — Ми-26, Ил-76 и Ан-26 — для перевозки как грузов, так и пассажиров, утверждая, что необходимые требования в отношении безопасности соблюдаются. Despite specific objections raised by the Aviation Safety Unit since 2000 for the fear of passenger safety, the Air Transport Section has continued to requisition cargo aircraft — the MI-26, IL-76 and AN-26 — for transporting both cargo and passengers, stating that the necessary safety requirements were met.
Сотрудники по вопросам воздушного транспорта Air Transport Officer
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!