Примеры употребления "воздержаться" в русском

<>
Переводы: все228 refrain97 abstain70 desist7 forgo6 другие переводы48
Мы просим вас воздержаться от поездок в этот район. You might wanna avoid that route coming home from work.
При данных обстоятельствах Комитет рекомендует воздержаться от создания этой должности. Under the circumstances, the Committee recommends against establishment of this post.
Мистер Шенкер, я бы порекомендовал вам воздержаться от этого бессвязного порыва. Mr. Shenker, I would suggest that you restrain yourself from this incoherent outburst.
Правительство решило воздержаться от € 2,5 млрд платежей если соглашение не будет достигнуто. It says the government has decided to withhold €2.5bn of payments due to the IMF in May and June if no agreement is struck.
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций. If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions.
Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации. But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate.
Мы рекомендуем воздержаться от каких-либо изменений или оптимизаций, пока тестирование кампаний не завершится. We recommend that you hold off on making any changes or optimizations while your test campaigns are still running.
Скорее всего, в этом случае лучше всего воздержаться от совершения сделок в направлении текущего маневра. This suggests it may be best not to enter trades in the direction of current moves
Необходимо воздержаться от установления жестких временных рамок, которые, судя по прошлому опыту, не могут быть соблюдены. Rigid timetables that history suggests would not be met should be eschewed.
Опытный трейдер сможет лучше распознать определенные рыночные условия и принять решение когда торговать, а когда лучше воздержаться. Experienced traders will be better placed to recognise certain market conditions and decide when or when not to trade a strategy.
Независимо от торговой стратегии, знать, когда нужно воздержаться от сделок, так же важно, как и знать, когда торговать. With any trading strategy, knowing when not to enter the market is just as important as knowing when to do so.
Нам следует воздержаться от создания новых постоянных органов, и при принятии конкретных мер мы должны опираться на региональные процессы. We should avoid the establishment of new permanent structures and we should rely on regional processes when taking concrete action.
На ум приходит и Польша с призывом Адама Мичника воздержаться от требований возмездия для того, чтобы построить новое общество. Poland comes to mind here, too, with Adam Michnik's advice to forego retribution so as to build a new society.
Тем не менее, банк может воздержаться на этой неделе, так как находится в ожидании руководства в форме дополнительных экономических данных. However, the bank may choose to hold-off this week as it waits for guidance from more economic data.
Если волатильность снижается, будет безопаснее воздержаться от входа в рынок, так как сильное движение цены в нужную вам сторону менее вероятно. If volatility is low and decreasing, it is safer to avoid placing trades because a big move towards profit is less likely.
В этом случае крупные ценовые маневры являются результатом низкого объема и не длятся долгое время, поэтому лучше всего воздержаться от совершения сделок. This suggests it may be best to enter no new trades.
Я думаю, что центральный банк может воздержаться от действий и принять выжидательную позицию на некоторое время," сказал Ямамото в недавнем интервью Reuters. I think the central bank can hold off on action and take a wait-and-see stance for the time being," Yamamoto said in a recent Reuters interview.
Решение бывшего президента Ирана Мохаммада Хатами воздержаться от выноса своей кандидатуры на следующие выборы свидетельствует о том, насколько запутанной стала иранская президентская политика. The decision of former Iranian president Mohammad Khatami not to seek the presidency again has revealed how muddled Iranian presidential politics now is.
Обеспокоенные создавшейся ситуацией ведущие политики от всех партий страны собрались в столице Абудже и пообещали воздержаться от применения угроз и насилия во время выборов. Rattled, leading politicians from all the parties met in Abuja, the capital, and promised to eschew violence and intimidation during the elections-an encouraging sign that the political class is keen not to repeat the coup-inciting mistakes of the past.
ВАШИНГТОН, ДК - Решение бывшего президента Ирана Мохаммада Хатами воздержаться от выноса своей кандидатуры на следующие выборы свидетельствует о том, насколько запутанной стала иранская президентская политика. WASHINGTON, DC - The decision of former Iranian president Mohammad Khatami not to seek the presidency again has revealed how muddled Iranian presidential politics now is.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!