Примеры употребления "воздержание от действия" в русском

<>
Клинические испытания показали, что воздержание от пищи в течение всего пяти дней в месяц может помочь предотвратить или вылечить возрастные недуги, такие как диабет и сердечно-сосудистые заболевания. The clinical trial reveals that cutting back on food for just 5 days a month could help prevent or treat age-related illnesses like diabetes and cardiovascular disease.
Сенат США готовится принять важный закон, основанием для которого стала смерть в заключении одного россиянина (законопроект имени Сергея Магнитского). А вот Азербайджану, который объективно является гораздо более отъявленным нарушителем прав человека, он еще 20 лет назад предоставил статус наибольшего благоприятствования, а также регулярно освобождает его от действия раздела 907 (в котором конкретно говорится об отказе от любой помощи правительству Азербайджана). The United States Senate is preparing to enact major legislation based off of the death in custody of one man in Russia (the Sergei Magnitsky bill) but gave Azerbaijan, which as I’ve demonstrated is objectively a far worse abuser of human rights, most favored nation status almost 20 years ago and regularly grants it a waiver from section 907 (a bill specifically designed to prevent any aid to the Azeri government).
решительно осуждает рост исламофобии в западных странах и особо подчеркивает ответственность этих государств за обеспечение полного уважения ислама и всех божественных религий и исключения использования свободы самовыражения или свободы печати в качестве предлога для диффамации религий, а также за воздержание от наложения ограничений, в какой бы то ни было форме, на культурные и религиозные права и свободы людей; Strongly condemns the increasing trend of Islamophobic measures in the Western countries and lays emphasis on the responsibility of those States to ensure full respect to Islam and all divine religions and the inapplicability of using freedom of expression or press as a pretext to defame religions, and to refrain from imposing restrictions, in any form whatsoever, on the cultural and religious rights and freedoms of people.
Законодатели штата Северная Каролина от Республиканской партии предложили ввести у себя в штате официальную религию в качестве меры, которая освободит штат от действия конституции и судебных постановлений. Republican North Carolina state legislators have proposed allowing an official state religion in a measure that would declare the state exempt from the Constitution and court rulings.
В законодательстве Финляндии невозвращение означает воздержание от отказа во въезде и отправлении в обратную сторону или депортации иностранца (закон 2004 года, раздел 147). In Finland's legislation, non-refoulement means to refrain from refusing entry and sending back or deporting the alien (2004 Act, section 147).
Деформированы от разбухания, и изменили цвет от действия бактерий. Distorted from bloating, and the color change is from bacterial activity.
Один из побочных эффектов Напроксена снижение простагландинов, которые защищают стенки желудка от действия кислоты. One of the possible side-effects of Naproxen is a decrease in the prostaglandin which protects the stomach lining from its own acid.
Я убеждён, что зрители смогут отделить место от действия и не будут отождествлять героев фильма с нашими настоящими билетными контролёрами, поскольку символичность мира, в котором развиваются события - очевидна. I am convinced that the viewers will be able to separate the locations from the story and will not identify the characters with our ticket inspectors as the world in which the story is set is obviously symbolic.
Соглашения ВТО только косвенно затрагивают вопросы энергии, поскольку энергия рассматривается как исчерпаемый природный ресурс и, таким образом, во многих случаях освобождается от действия этих норм. World Trade Organization agreements apply to energy only tangentially, because energy is considered an exhaustible natural resource, and in many cases is thus exempt from the rules.
Он должен наблюдать за прогрессом, но воздерживаться от действия в роли регулятора. It should monitor progress, but refrain from acting as a regulator itself.
Поскольку в здравоохранении данные настолько отделены от действия Because in health care, most health care, the data is very removed from the action.
Если в колонке 7 таблицы А в главе 3.2 против какого-либо вещества или изделия проставлен код " LQ0 ", то это вещество или изделие, упакованное в ограниченных количествах, не освобождается от действия каких-либо из применимых положений приложений А и В, кроме случаев, когда в этих приложениях указано иное. When the code " LQ0 " is shown in Column (7) of Table A in Chapter 3.2 for a given substance or article, that substance or article is not exempted from any of the applicable provisions of Annexes A and B when it is packed in limited quantities, unless otherwise specified in these Annexes.
" LQ0 " означает, что для данного опасного груза, упакованного в ограниченных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ; “LQ0” signifies that no exemption from the provisions of RID/ADR/ADN exists for the dangerous goods packed in limited quantities;
" Е0 " означает, что для данного опасного груза, упакованного в освобожденных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ; “E0” signifies that no exemption from the provisions of RID/ADR/ADN exists for the dangerous goods packed in excepted quantities;
Совместное совещание приняло предложение освободить взрывчатые вещества и изделия подкласса 1.4S от действия положений главы 5.3, касающихся размещения информационных табло, внеся в него некоторые изменения. The Joint Meeting adopted the proposal to exempt explosives of 1.4S from the placarding provisions of Chapter 5.3, with some amendments.
Перевозка некоторых опасных грузов, например в случае радиоактивных веществ или правительственного решения об освобождении от действия предписаний, может подчиняться особым дополнительным требованиям к документации. Transportation of some dangerous goods, such as radioactive substances or government exemption, may be subject to special additional documentary requirements.
Г-н Метелица (Беларусь) высоко оценивает работу Научного комитета, включая его сотрудничество с белорусскими учеными, изучающими последствия чернобыльской аварии, постоянно расширяющееся сотрудничество с соответствующими международными организациями и ценные публикации, которые используют в Беларуси с целью разработки национальных норм защиты как населения, так и окружающей среды от действия атомной радиации. Mr. Metelitsa (Belarus) commended the work of the Scientific Committee, including its cooperation with Belarusian scientists studying the effects of the Chernobyl accident, its ever-expanding cooperation with relevant international organizations and its valuable publications, which had been used in Belarus to elaborate national standards for protecting both the population and the environment from the effects of atomic radiation.
" Е0 " означает, что для данного опасного груза, упакованного в освобожденных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений ВОПОГ; “E0” signifies that no exemption from the provisions of ADN exists for the dangerous goods packed in excepted quantities;
Совместное совещание отметило предложение ЕАПГ о включении нового специального положения, аналогичного специальному положению 956, содержащемуся в МКМПОГ; это положение освободило бы от действия требований спасательные средства под № ООН 2990, не содержащие иных опасных грузов, кроме баллонов с диоксидом азота вместимостью не более 100 см3, упакованных в деревянные или картонные ящики, масса брутто которых не превышает 40 кг. The Joint Meeting noted the proposal by EIGA to include a new special provision, similar to special provision 956 of the IMDG Code, that would exempt life-saving appliances of UN 2990 containing no dangerous goods other than carbon dioxide cylinders with a capacity not exceeding 100 cm3 in wooden or cardboard boxes with a maximum gross mass of 40 kg.
Это предложение, которое предусматривало освобождение от действия предписаний газовых баллонов для дыхательных аппаратов в соответствии с пунктом 1.1.3.2 и первый вариант которого был снят с обсуждения, не было принято Совместным совещанием, которое сочло, что в нем нет необходимости. This proposal to exempt gas receptacles for breathing apparatus in accordance with 1.1.3.2, following the withdrawal of the first option, was not adopted by the Joint Meeting which considered that it was not indispensable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!