Примеры употребления "воздержалась" в русском

<>
В надежде на это Эритрея воздержалась от разглашения информации об этом нарушении и стремилась к урегулированию этого вопроса дипломатическим путем. Eritrea had refrained from publicizing the violation, hoping that such would be the case and had sought a diplomatic solution to the matter.
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины. In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting.
Рабочая группа преднамеренно воздержалась от попытки внести какие-либо изменения или добавления в действующее договорное право, поскольку оглашение может иметь разные послед-ствия по договорному праву в различных правовых системах. The Working Group had deliberately refrained from attempting to make any changes or additions to existing contract law, since disclosure could have a different effect under the contract law of different legal systems.
Германия воздержалась при голосовании в Совете Безопасности ООН. Germany abstained on the UN Security Council vote.
Поскольку опросы общественного мнения показали, что только 18% избирателей обеспокоены палестинской проблемой, Партия труда, созданная под руководством Ицхака Рабина и в результате соглашений в Осло, воздержалась от упоминания миротворческого процесса, чтобы не оттолкнуть потенциальных избирателей. With opinion polls indicating that only 18% of the electorate was concerned with the Palestinian problem, Labor, the party of Yitzhak Rabin and the Oslo Accords, refrained from even mentioning the peace process, lest it alienate potential voters.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов. The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
В то же время для того, чтобы согласие порождало последствия в правовом плане, представляется необходимым, чтобы сторона, которой вменяется имплицитное согласие, должна была, прежде всего, знать о деяниях, в отношении которых она воздержалась от протеста; деяния должны быть известны, когда о них не было сообщено официально. In order for acquiescence to produce legal effects, however, it is necessary for the party whose implicit consent is involved, first of all, to have had knowledge of the facts against which it refrained from making a protest; the facts must be generally known, if they have not been officially communicated.
Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов. During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no-fly zone.
Г-н Бальестеро (Коста-Рика) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании, поскольку подходящим форумом для принятия таких резолюций является Совет по правам человека. Mr. Ballestero (Costa Rica) said that his delegation had abstained from voting because the appropriate forum for such resolutions was the Human Rights Council.
Его делегация воздержалась при голосовании, поскольку Специальный комитет не предоставил удовлетворительного разъяснения относительно того, почему он решил добавить ссылку на споры в отношении суверенитета. His delegation had abstained during the voting because the Special Committee had not provided a satisfactory explanation of why it had chosen to add a reference to disputes over sovereignty.
Его делегация воздержалась при голосовании, поскольку Специальный комитет не предоставил никаких разъяснений по поводу возможных последствий добавления нового элемента в пункт 2 постановляющей части. It had abstained during the voting because the Special Committee had not given any explanation of the possible consequences of the additional element added to paragraph 2.
Как вы, вероятно, помните, на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Куба воздержалась при голосовании по соответствующему документу, который был принят в качестве резолюции 58/54. It will be recalled that, at the fifty-eighth session of the General Assembly, Cuba abstained in the voting on the corresponding text, which was adopted as resolution 58/54.
В 2007 году ее делегация была одним из авторов соответствующего проекта резолюции, однако на нынешней сессии воздержалась при голосовании по аналогичному проекту, поскольку доклад должен рассматриваться на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. Her delegation had sponsored the corresponding draft resolution in 2007 but had abstained from voting on it at the current session since the report should be considered by the General Assembly in plenary.
Г-н Дуарте (Бразилия) говорит, что его делегация воздержалась, поскольку спорный текст, по которому пришлось голосовать Комитету, не отражает дух, в котором должен проходить мирный процесс, и никоим образом не способствует его развитию. Mr. Duarte (Brazil) said that his delegation had abstained because a non-consensus text that compelled the Committee to resort to a vote did not reflect the spirit that must guide the peace process and would not advance it in any way.
Мексика воздержалась при голосовании по разделению, хотя проголосовала за принятие Израиля в ООН несколько месяцев спустя, а впоследствии признала еврейское государство, подтвердив, что в ее национальных интересах было не ввязываться в ближневосточный спор. Mexico abstained on partition, though it voted in favor of admitting Israel to the UN a few months later, and subsequently recognized the Jewish state, acknowledging that its national interest was best served by not taking sides in the Middle East imbroglio.
Г-жа Мерник (Словения) говорит, что, если бы ее делегация присутствовала во время проведения голосования, она голосовала бы за принятие четвертого пункта преамбулы, воздержалась бы при голосовании по пунктам 2, 3 и 14 и голосовала бы за принятие проекта резолюции в целом. Ms. Mernik (Slovenia) said that, if her delegation had been present during the voting, it would have voted in favour of the fourth preambular paragraph and abstained in the vote on paragraphs 2, 3 and 14, and would have voted in favour of the draft resolution as a whole.
Колумбия, которая воздержалась при голосовании по Декларации, также направила 20 апреля 2009 года письмо на имя Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в котором она заявила о поддержке Декларации и содержащихся в ней принципов, и " поддержала идеи равенства, уважения многообразия и недискриминации, которые положены в основу Декларации ". Likewise, Colombia, which had abstained in the vote on the Declaration, sent a letter to the United Nations High Commissioner for Human Rights on 20 April 2009 expressing its support for the Declaration and the principles contained therein and “subscribed to the concepts of equality, respect for diversity, and non-discrimination that constitute the foundation of the Declaration”.
Колумбия, которая воздержалась при голосовании по Декларации, 20 апреля 2009 года через заместителя министра по вопросам многосторонних отношений направила Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека письмо с выражением поддержки Декларации и содержащихся в ней принципов, а также присоединилась к концепциям равенства, уважения многообразия и недискриминации, которые образуют основу Декларации. Colombia, which had abstained in the vote on the Declaration, sent a letter, through the Deputy Minister of Multinational Affairs, to the United Nations High Commissioner for Human Rights on 20 April 2009 expressing its support for the Declaration and the principles contained therein and subscribing to the concepts of equality, respect for diversity and non-discrimination that constitute the foundation of the Declaration.
Г-н Розенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Гватемала воздержалась от голосования по проекту резолюции A/58/L.61/Rev.1, потому что по нашему мнению, несмотря на конструктивные поправки к первоначальным текстам, она затрагивает вопросы, которые, на основании резолюций 242 (1967) и 338 (1973), должны быть решаться сторонами в процессе переговоров в рамках вопросов, связанных с окончательным статусом, Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Guatemala abstained in the vote on draft resolution A/58/L.61/Rev.1 because it is our understanding, in spite of the constructive amendments made to the original texts, that it touches on subjects which, pursuant to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), are to be resolved through negotiations between the parties as final status issues.
Воздержался, что бы не намять ее задницу? You refrained from tapping that ass?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!