Примеры употребления "воздержавшихся" в русском с переводом "abstain"

<>
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт. As a result, UMP voters split between abstaining, supporting the Socialist, and voting for the National Front.
Незначительные изменения были отмечены лишь в количестве воздержавшихся стран, когда Председатель попытался изучить ситуацию в случае значений силы света в точках HV и B50L, расположенных чуть ниже на испытательном экране. There was little change only in the number of abstaining countries, when the Chairman tried to examine the situation for the case of light intensity values somewhat lower in points HV and B50L of the testing screen.
В некоторых случаях, например, голоса воздержавшихся считаются голосами против принятия плана, в то время как во многих странах принят подход, предусматривающий расчет процентной доли поддержки на основе учета голосов тех кредиторов, которые фактически участвуют в голосовании, и при этом считается, что отсутствующие или воздержавшиеся мало заинтересованы в производстве. In some cases, for example, abstaining voters are treated as votes not to accept a plan, while many countries adopt the approach of calculating the percentage of support on the basis of those actually participating in the voting and absentees and abstaining voters are considered to have little interest in the proceedings.
Но затем Берлин воздержался при голосовании. However, Berlin subsequently abstained from voting.
Мой отец пытается воздержаться от питья. My father tries to abstain from drinking.
Колумбия сказала, что она планирует воздержаться. Colombia has said that it plans to abstain.
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины. In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting.
Германия воздержалась при голосовании в Совете Безопасности ООН. Germany abstained on the UN Security Council vote.
Индия, ЮАР, Бразилия и Ливан при голосовании воздержались. India, South Africa, Brazil and Lebanon abstained.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов. The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования. To their everlasting shame, European countries abstained.
Тем не менее, Ливан не хочет блокировать консенсус и поэтому воздержится при голосовании. Nevertheless, Lebanon did not wish to block consensus and would therefore abstain from the voting.
Хотя мы воздержались при голосовании, Республика Болгария не возражает против текста резолюции в принципе. By abstaining, the Republic of Bulgaria does not oppose the text of the draft resolution in principal.
Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности. Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility.
На них нельзя твердо рассчитывать — они могут проголосовать как угодно — против еврозоны, воздержаться или за еврозону. They can go anywhere: vote against the Euro, abstain or vote for the Euro.
Если эти пункты останутся в тексте документа, мы воздержимся при голосовании по проекту резолюции в целом. Should those paragraphs remain in the text, we will abstain in the voting on the whole draft resolution.
Когда Совет Безопасности отверг войну в Ираке в 2003 году, со стороны США было бы разумным воздержаться от вторжения. When the Security Council rejected war in Iraq in 2003, the US would have been wise to abstain from invading.
Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов. During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no-fly zone.
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее; Колумбия сказала, что она планирует воздержаться. Brazil has stated that it intends to vote in the Security Council in favor of recommending Palestine’s admission to the General Assembly; Colombia has said that it plans to abstain.
Г-н Бальестеро (Коста-Рика) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании, поскольку подходящим форумом для принятия таких резолюций является Совет по правам человека. Mr. Ballestero (Costa Rica) said that his delegation had abstained from voting because the appropriate forum for such resolutions was the Human Rights Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!