Примеры употребления "воздействии" в русском с переводом "action"

<>
Принцип действия технических средств на основе ядерного квадрупольного резонанса основан на регистрации высокочастотного электромагнитного излучения, возникающего при воздействии на ВВ внешнего магнитного поля. The mode of operation of equipment using nuclear quadrupole resonance is based on registration of high-frequency electromagnetic radiation provoked by the action of an external magnetic field on explosive substances.
Делегация ЕС проинформировала Руководящий орган об осуществляемой в рамках COST деятельности по ТЧ и воздействию на здоровье человека, направленной на обеспечение понимания того, могут ли объясняться различия в воздействии на здоровье человека характеристиками ТЧ. The delegation of the EC informed the Steering Body about a COST action on PM and health, aimed at understanding whether differences in health effects could be due to PM characteristics.
Просьба представить информацию о позитивных мерах, принимаемых с целью расширения возможностей трудоустройства для женщин, на которых приходится 55,45 % общего числа безработных, а также для инвалидов, включая информацию о воздействии проекта закона о трудоустройстве инвалидов. Please provide information on affirmative action being taken to increase employment opportunities for women, who account for 55.45 per cent of the total number of unemployed, and for persons with disabilities, including the impact of the Draft Law on Employment of Disabled Persons.
Несмотря на некоторые пробелы в данных, в настоящее время имеются достаточно широкие знания о ртути, в том числе о преобразованиях, которые она претерпевает, и о ее переносе, ее воздействии на здоровье и окружающую среду, а также о роли человеческой деятельности. Despite data gaps, sufficient understanding has been developed of mercury, including knowledge of its fate and transport, health and environmental impacts and the role of human activity, based on extensive research over half a century, to support the conclusion that international actions to address the global mercury problem must not be delayed.
Предметами, аналогичными взрывчатым веществам, считаются любые элементы и вещества, которые по своим свойствам или в сочетании с другими элементами или веществами при каком-либо воздействии пиротехнического, электрического, химического или механического свойства могут вызвать взрыв, интенсивное горение, тягу или пиротехнический эффект. Any element or substance that, owing to its properties or in combination with another element or substance, can produce an explosion, deflagration, propulsion or pyrotechnical effect by means of an initiating pyrotechnical, electrical, chemical or mechanical action shall be considered an article similar to an explosive.
Учитывая заме-чания Секретариата о том воздействии, которое будет иметь принятие новых стандартов в таких областях, как учет, составление бюджета, системы финансовой отчетности и финансового управления, а также учитывая предложенный план действий, ГРУЛАК в принципе поддерживает внедрение МСУГС в ЮНИДО. On the basis of the comments of the Secretariat concerning the impact that the adoption of the new methods would have on such areas as accounting, budgeting, financial reporting and financial management systems, and the action plan proposed, GRULAC supported the adoption of the IPSAS by UNIDO in principle.
В этом докладе, который называется «Точка кипения: последствия изменения климата для морских черепах и неотложная необходимость принятия мер по их спасению», приводятся новые научные данные о последствиях изменения температуры и повышения уровня Мирового океана и их воздействии на морских черепах. The report, entitled Boiling Point: The Impact of Climate Change on Sea Turtles and the Urgent Need to Take Action, compiles emerging research on the impacts of temperature change and sea level rise and their impacts on sea turtles.
Комиссия призвала правительства полностью выполнить План действий, принятый Конференцией ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД) на ее десятой сессии, в частности изучить вопрос об использовании инициатив по привлечению прямых иностранных инвестиций с высоким технологическим содержанием, и их воздействии, прежде всего на торговлю. The Commission called on Governments to fully implement the Plan of Action adopted at the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and, in particular, to examine the use and effect, particularly on trade, of incentives to attract foreign direct investment with high technological content.
Г-н Хоф (Нидерланды), упоминая о воздействии глобализации на осуществление Плана действий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, спрашивает Директора Отдела социальной политики и развития, выявлен ли уже передовой опыт в деятельности правительств по достижению поставленных в Копенгагене целей. Mr. Hof (Netherlands), referring to the impact of globalization on the implementation of the Plan of Action adopted at the Copenhagen World Summit for Social Development, asked the Director of the Division for Social Policy and Development whether the best practices adopted by Governments to achieve the Copenhagen goals had already been identified.
В пересмотренном варианте существующего Руководства по подготовке докладов следует должным образом сделать упор на извлеченных уроках, позитивном воздействии принятых мер, путях и средствах оценки пропагандируемых подходов и на расширении масштабов применения передовой практики и выгодных для всех мер, с тем чтобы улучшить передачу информации для поддержки директивных органов на всех уровнях. A revised version of the existing Help Guide should provide, as appropriate, a focus on lessons learned, positive impacts of action taken, ways and means to evaluate advocated approaches and scale up best practices and win-win measures so as to enhance information transfer to support decision-makers at all levels.
Подчеркивая важное значение дезагрегированной по признаку пола информации о дискриминации женщин в условиях переходной экономики, особенно в том, что касается безработицы, она просит предоставить данные о всех проведенных исследованиях по вопросу о воздействии приватизации и бедности на положение женщин и о всех соответствующих шагах, предпринятых правительством в ответ на прежние рекомендации Комитета. Stressing the importance of sex-disaggregated information on discrimination against women in the process of economic transition, particularly in the area of unemployment, she requested information on any research into the impact of privatization and poverty on women and on any related action taken by the Government in accordance with the Committee's previous recommendations.
Меры и действия по оптимизации вклада инвестиций, в частности инвестиций частного сектора, в упрощение процедур торговли с особым акцентом на их воздействии на международные транспортные сети и на эффективности транспортных услуг и их вкладе в упрощение процедур торговли: использование информационно-коммуникационных технологий в логистике, упрощении процедур торговли и обеспечении безопасности производственно-сбытовых цепей (все сессии). Measures and actions to optimize the contribution of investment, in particular private sector investment, in trade facilitation, with a particular focus on its impact on international transport networks and on the efficiency of transport services and their contribution to trade facilitation: the use of information and communication technologies in logistics, trade facilitation and supply chain security (all sessions);
Отмечая создание Отдела психологической профилактики, защиты и реагирования и деятельность его групп на территории всей страны в целях укрепления системы психологической профилактики и защиты в ситуациях, связанных, среди прочего, с эксплуатацией, насилием и жестоким обращением, а также принятие государственного Плана экстренных действий, включая меры по предотвращению детского труда, Комитет выражает озабоченность по поводу недостатка информации о воздействии всех этих мер. While noting the establishment of the Psychosocial Prevention, Protection and Response Unit and its Teams throughout the country, in order to enhance psychosocial prevention and protection in situations of, inter alia, exploitation, violence and abuse, and the Urgent Action Plan of the Government, which includes actions to be taken for the prevention of child labour, the Committee is concerned about the lack of information with regard to the impact of these activities.
Эти меры предусматривали, в частности, призыв учитывать гендерные аспекты в основных направлениях деятельности в рамках ведущихся научных исследований о воздействии изменения климата, стихийных катастроф, бедствий и связанной с ними экологической уязвимости; сбор данных с разбивкой по полу и возрасту; передачу экологически безопасных технологий; а также разработку и осуществление учитывающих гендерные аспекты законов, политики и программ, направленных на предотвращение и уменьшение ущерба. These actions included calls for mainstreaming of a gender perspective into ongoing research on the impact of climate change, natural hazards, disasters and related environmental vulnerability; collection of data disaggregated by sex and age; transfer of environmentally sound technologies; and development and implementation of gender-sensitive laws, policies and programmes to prevent and mitigate damage.
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. Darfur demands consistent and firm international action.
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия Finally, we need to be presented with a clear point of action.
Ещё один интересный способ подавления окситоцина - через воздействие тестостерона. There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting - through the action of testosterone.
Альберт Эйнштейн назвал это явление "призрачным воздействием на расстоянии". Albert Einstein called this phenomenon “spooky action at a distance.”
сила торможения изменяется пропорционально воздействию на орган управления (монотонная функция), the braking force varies proportionally as the action on the control (monotonic function);
большинство управляющих воздействий пользователя и все изменения, касающиеся ордеров, сопровождаются звуками; the majority of all user controls and actions are accompanied by sound;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!