Примеры употребления "возглавляют" в русском

<>
Из тех, кого я собрал, группу возглавляют глубоко преданные люди. From what I have gathered, the group is being led by deeply committed individuals.
Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций. Retired officers head many, if not most, public corporations.
Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе. The Germans, in chairing the G8 this year, should not surrender on this issue.
Список врагов ИГИЛ возглавляют Соединённые Штаты. The US tops the list of ISIS’s enemies.
Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк. The IMF Managing Director is a post reserved for a West European; the Americans have the World Bank.
Несколько фигур из «свободных офицеров» ? организации, подготовившей в 1969 году план свержения монархии – возглавляют INC. Several figures from the “free officers” – the group that plotted the 1969 coup against the monarchy – are leading the INC.
Несколько женщин возглавляют департаменты как в центральном, так и в островных правительствах. A number of women are department heads at both Central and Island level.
Женщины возглавляют лишь 3 из 25 постоянных комитетов Сейма, и 14 женщин занимают должности заместителей председателей. Only 3 women chaired any of the 25 standing Sejm committees, with 14 women acting as deputy-chairs.
Список подозреваемых возглавляют первые прибывшие на место. The top of the whodunit list is first responders.
А что насчет этих незаконных тайных сотрудников на месте событий, которые обучают, направляют, если не возглавляют ополчение мятежников? And what about those illicit black ops on the ground training, guiding if not leading insurgent militias?
Нидерланды возглавляют этот список, затем идут Норвегия, Исландия, Финляндия, Швеция и Германия. The Netherlands heads the list, followed by Norway, Iceland, Finland, Sweden, and Germany.
В рамках самого Совета вполне объяснимо, что постоянные члены обычно выполняют ведущую роль в обсуждении долгосрочных вопросов повестки дня Совета, в то время как его непостоянные члены часто возглавляют вспомогательные органы (например, комитеты по санкциям и рабочие группы). Within the Council, it was understandable that permanent members usually played a lead role in addressing long-standing items on the Council's agenda, while the non-permanent members often chaired subsidiary bodies (e.g., sanctions committees and working groups).
Книги его стихов возглавляют списки бестселлеров в книжных магазинах страны. His books of poetry top the best seller lists in bookstores across the country.
Столь же важно и то, что политический процесс происходит согласно требованиям конституции, и возглавляют его судьи, действующие независимо. Just as important, the political process is being conducted according to constitutional requirements and led by judges acting independently.
Они, в частности, занимаются разведением скота и развитием сельского хозяйства, причем некоторые из них даже возглавляют предприятия. They were engaged, inter alia, in cattle breeding and agricultural development, some of them even headed businesses.
Целевая группа по измерениям и разработке моделей, которую возглавляют Франция и ВМО, рассматривает и оценивает научную и оперативную деятельность ЕМЕП, касающуюся мониторинга и моделирования, анализирует их вклад в эффективное осуществление и дальнейшее развитие протоколов и рассматривает национальную деятельность в области измерений, моделирования и проверки достоверности данных. The Task Force on Measurements and Modelling, led by France and co-chaired by WMO, reviews and assesses the scientific and operational activities of EMEP related to monitoring and modelling, evaluates their contribution to the effective implementation and further development of the protocols, and reviews national activities related to measurement, modelling and data validation.
Список этих козлов отпущения возглавляют «элиты» – утвердившиеся политические партии и лидеры корпораций. At the top of the list of scapegoats are the “elites” – established political parties and corporate leaders.
Малайзийские женщины возглавляют делегации и являются членами делегаций в качестве советников и экспертов в различных областях компетенции и ответственности. Malaysian women lead delegations or are members of delegations in their capacity as advisors and experts in their various fields of competence and responsibility.
Поскольку примерно 48 % домашних хозяйств возглавляют женщины, фундаментальное значение имеет изыскание путей для трудоустройства и сохранения занятости женщин. As some 48 per cent of households were headed by women, finding ways to employ and keep women employed was capital.
Целевая группа по измерениям и разработке моделей, которую возглавляют Соединенное Королевство и ВМО, рассматривает и оценивает научную и оперативную деятельность ЕМЕП, касающуюся мониторинга и моделирования, анализирует их вклад в эффективное осуществление и дальнейшее развитие протоколов и рассматривает национальную деятельность в области измерений, моделирования и проверки достоверности данных. The Task Force on Measurements and Modelling, led by the United Kingdom and co-chaired by WMO, reviews and assesses the scientific and operational activities of EMEP related to monitoring and modelling, evaluates their contribution to the effective implementation and further development of the protocols, and reviews national activities related to measurement, modelling and data validation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!