Примеры употребления "возбуждается" в русском

<>
Переводы: все37 initiate12 excite6 raise2 commence2 другие переводы15
Большинство нейронов возбуждается, когда имеет место прикосновение на различных участках [кожи]. So, most of them will fire when I'm touched in different locations.
Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию. Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution.
В основном большинство из нас возбуждается под покровом ночи. Нас возбуждает то, против чего мы будем протестовать днём. Basically most of us will get turned on at night by the very same things that we will demonstrate against during the day.
Когда в совершении противозаконных действий виновны полицейские, возбуждается расследование и с учетом степени тяжести преступления могут быть вынесены самые разные дисциплинарные наказания. When the police committed illegal acts, an investigation was started, and a whole set of disciplinary sanctions could be taken depending on the seriousness of the offence.
Иными словами, если кто-то коснулся меня, моей руки, то тут же возбуждается нейрон в соматосенсорном кортексе мозга в его сенсорном регионе. In other words, if somebody touches me, my hand, neuron in the somatosensory cortex in the sensory region of the brain fires.
Если в ходе таких проверок выявляются лица или организации, включенные в соответствующие списки, об этом сразу же ставятся в известность надлежащие национальные или международные органы и незамедлительно возбуждается процедура судебного преследования. If the checks reveal that an individual or entity matches an entry on one of the lists, the particulars are sent straightaway to the national or international authorities concerned and legal proceedings are immediately instituted.
При установлении факта нарушения действующих правил, в том числе нарушения порядка осуществления обменных операций и перевода средств, выданное разрешение аннулируется и возбуждается преследование в соответствии с нормами Уголовного кодекса о террористической деятельности. In the event of any breach of regulations, including those relating to currency exchange and transfer, approval is withdrawn and a prosecution is instituted in accordance with the provisions of the Penal Code on terrorist activities
В государствах, в которых права на удержание правового титула и права по финансовой аренде не считаются обеспечительными правами, процедура реализации прав продавца или арендодателя обычно возбуждается лицом, заявляющим право собственности на материальные активы. In States that do not treat retention-of-title rights and financial lease rights as security rights, the procedure for enforcement of the seller's or the lessor's rights will normally be that open to any person that claims ownership in tangible assets.
В статье 48 говорится: " Гражданский иск о выплате компенсации за понесенный ущерб возбуждается против лица, обвиняемого в преступлении, если это лицо является совершеннолетним, а в случае, когда такое лицо не обладает правоспособностью- против любого представляющего его лица. According to article 48: “A civil action for compensation for damage suffered shall be brought against the person accused of the crime, if that person has reached his majority, and, if he does not have legal capacity, against whoever represents him.
В случае правонарушений, не предусмотренных в Акте о паспортах, уголовное дело в отношении правонарушителя возбуждается в соответствии с действующими законами, включая Уголовный закон № 111 1969 года с внесенными в него поправками, статьи 289-303 которого посвящены наказанию правонарушителей, виновных в подделке официальных документов. In the case of offences for which no provision is made in the Passport Act, criminal proceedings are instituted against the perpetrator in accordance with the laws in force, including Penal Law No. 111 of 1969, as amended, whose articles 289-303 are devoted to the punishment of the perpetrators of the crime of forging official documents.
Статья 61 гласит: " Если лицо, понесшее ущерб в результате совершения преступления, возбуждает в суде иск относительно компенсации, и вслед за этим возбуждается уголовный иск, то это лицо в случае, если оно отказывается от своего первоначального иска, может возбуждать гражданский иск в суде, проводящем рассмотрение по уголовному делу. According to article 61: “Where a person who has suffered damage as a result of a crime brings an action for compensation before the court and a criminal action is brought thereafter, if he abandons his initial case, he may bring a civil action before the court hearing the criminal case.
Вследствие этого согласно действующим положениям конституции уголовного законодательства власти могут устанавливать наблюдение за лицами и организациями, занимающимися религиозной, благотворительной и не приносящей доход деятельностью только в случае, если имеются подозрения в их причастности к преступной деятельности и возбуждается расследование с целью получить доказательства, подтверждающие факт совершения преступного деяния. Consequently, according to constitutional and criminal law in force, persons and organisations with religious, charitable and non-profit objectives may only be submitted to surveillance by the authorities if there is any suspicion that they are involved in criminal practices and for the proceedings of an investigation destined to obtain evidence on the existence of criminal acts.
Если иностранный гражданин возбуждает юридическое разбирательство в национальных судах какого-либо государства с целью получить возмещение в связи с нарушением внутреннего законодательства этого государства, не являющимся международно-противоправ-ным деянием, то государство, в котором возбуждается такое разбирательство, может нести международную ответственность в случае отказа этому иностранному гражданину в правосудии. Where a foreign national brings legal proceedings before the domestic courts of a State in order to obtain redress for a violation of the domestic law of that State not amounting to an international wrong, the State in which such proceedings are brought may incur international responsibility if there is a denial of justice to the foreign national.
Помимо этого, проводится проверка и оценка по всем случаям применения полицейскими силы, а в отношении тех сотрудников, которых на основе собранной информации есть основания подозревать в применении пыток или в жестоком обращении с лицами, находящимися в руках полиции, возбуждается соответствующее производство (дисциплинарное, уголовного характера или по процедуре для мелких правонарушений). All cases of the use of force on the part of police officers are also verified and assessed, and appropriate proceedings (disciplinary, misdemeanour, criminal) are instituted against officers who are reasonably suspected of having tortured or abused persons under police authority on the basis of the information collected.
Если установленное наказание не было исполнено полностью или решение о снятии обвинения было вынесено в отношении какого-либо из правонарушений, перечисленных в статьях 9 или 12, и было основано на том обстоятельстве, что они не наказуемы согласно закону соответствующей страны, то в судах Ирака возбуждается соответствующее дело на предмет законного наказания обвиняемых. If the penalty imposed has not been fully satisfied or the judgement of exoneration has been handed down in respect of any of the offences referred to in articles 9 or 12 and was based on the fact that they are not punishable under the law of the country in question, the procedure regarding the lawful penalties against the accused shall take place before the courts of Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!