Примеры употребления "военных трибуналах" в русском с переводом "military court"

<>
Если Комитет считает, что разбирательство в военных трибуналах само по себе не является нарушением права на справедливое разбирательство, то это справедливо в отношении независимости такого правосудия, в основе которого лежит эффективное разделение ветвей власти, присущее демократическому обществу. If the Committee does not consider that a trial before a military court necessarily entails a violation of the right to a fair trial, this is to be understood in the context of an independent system of justice based on effective separation of powers in a democratic society.
Таким образом, Принципами и Руководящими принципами о праве на справедливое судопроизводство и юридическую помощь в Африке, принятыми в 2003 году, не только прямо запрещается рассмотрение дел гражданских лиц в военных трибуналах, но также и предусматривается, что такой запрет распространяется на всех гражданских лиц. Thus, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, adopted in 2003, not only expressly prohibit the use of military courts to try civilians; they also stipulate that all civilians have a right not to be tried by such courts.
Наконец, авторы вновь ссылаются на заявление президента Буркина-Фасо, сделанное 19 июня 2001 года на " Радио Франс Интернасьональ ", и считают, что оно противоречит пунктам (1) и (3) статьи 71 Кодекса военной юстиции, согласно которым в обязанности министра обороны входит прерогатива издавать приказ о возбуждении преследования в военных трибуналах. The authors again refer to the statement made by the President of Burkina Faso on Radio France Internationale on 19 June 2001 and consider it to be in breach of article 71 (1) and (3) of the Code of Military Justice, which establishes, among the duties of the Minister of Defence, his exclusive competence to order proceedings in the military courts.
Вместе с тем авторы напоминают, что после этого решения, которым общеуголовные суды были объявлены некомпетентными, соответствующие власти отказали или бездействовали в передаче дела министру обороны, с тем чтобы возбудить уголовное дело для рассмотрения в военных трибуналах, как это предусмотрено пунктами (1) и (3) статьи 71 Кодекса военной юстиции. They recall that following that decision declaring the ordinary courts incompetent, the authorities concerned refused or omitted to refer the case to the Ministry of Defence in order that proceedings might be brought in the military courts, as provided for in article 71 (1) and (3) of the Code of Military Justice.
Автор далее утверждает, что в соответствии с пунктом 1 Постановления Верховного совета (Верхней палаты белорусского парламента) " Временное положение о порядке утверждения народных заседателей " (от 7 июня 1996 года) все граждане Беларуси в возрасте старше 25 лет могут быть избраны заседателями, а 25-летние граждане и граждане, проходящие срочную военную службу,- заседателями в военных трибуналах. The author further claims that under article 1 of the Decision of the Supreme Council (Supreme Chamber of the Belarusian Parliament) on the “interim situation in the designation of people's jurors (assessors)” (7 June 1996), all Belarusian citizens of above 25 years can become jurors, and citizens of 25 years and in active military service- can become jurors in military courts.
Вместе с тем Верховный суд полного состава в obiter dictum по решению 2002 года указал, что «обвинительные приговоры, вынесенные военной юстицией, в той мере, в какой они могут противоречить положениям Конституции и законов, касающихся разбирательства в военных трибуналах, могут быть оспорены соответствующими лицами с помощью средств правовой защиты и мер, предусмотренных законом для этих целей». However, in an obiter dictum to a ruling issued in 2002, the Plenary Chamber of the Supreme Court of Justice took the view that “charges brought before military courts, insofar as they may not fall within the scope of the constitutional and legal provisions governing the proceedings of such courts, are liable to be contested by the parties concerned, in accordance with the relevant remedies and actions provided for by the legal order”.
Этот режим защиты a fortiori исключает компетенцию военных трибуналов, когда речь идет о несовершеннолетних гражданских лицах. A fortiori these protective arrangements rule out the jurisdiction of military courts in the case of persons who are minors.
20 июня 1995 года тунисский постоянный военный трибунал приговорил его заочно к тюремному заключению сроком на 10 лет; He had been sentenced in absentia to 10 years'imprisonment on 20 June 1995 by the Permanent Military Court in Tunis.
8 ноября 1992 года военный трибунал в Загребе инициировал расследование деятельности ХПП на предмет заговора в целях свержения правительства. On 8 November 1992, a military court in Zagreb initiated an investigation against the HSP for conspiracy to overthrow the Government.
Комитет отмечает, что Али Бенхадж был представлен адвокатом в военном трибунале и что он подал кассационную жалобу в Верховный суд, который подтвердил решение трибунала. The Committee notes that Ali Benhadj was represented before the military court and that he lodged an appeal with the Supreme Court, which upheld the military court's decision.
5 июня 2007 года бывший командующий вооруженными формированиями «маи-маи» Киугу Мутанга, известный также под именем «Гедеон», предстал перед военным трибуналом в Кипуши, провинция Катанга. On 5 June 2007, the former leader of the Mayi-Mayi militia, Kyungu Mutanga, alias “Gédéon”, appeared before the Kipushi military court in Katanga province.
Наоборот, насущные интересы надлежащего отправления правосудия военными трибуналами предполагают, что возможности обжалования, в частности, в связи со спорами о законности, должны реализовываться в гражданских судах. Indeed, the requirements of proper administration of justice by military courts dictate that remedies, especially those involving challenges to legality, are heard in civil courts.
Решения военного трибунала могут быть обжалованы в кассационном порядке в Верховный суд при наличии основания и условий, предусмотренных в статье 495 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса. Decisions of a military court can be appealed before the Supreme Court on the grounds and under the conditions laid down in articles 495 et seq. of the Code of Criminal Procedure.
Что касается вооруженных сил, он говорит, что прежние военные трибуналы, действовавшие до 1996 года, были упразднены и уголовные преступления, совершенные сотрудниками любого правоохранительного органа, будут впредь судиться обычными судами. With regard to the armed forces, he said that the former military courts, active until 1996, had been abolished and criminal offences committed by representatives of any law enforcement body would now be tried before the regular courts.
В настоящее время смертная казнь отменена в отношении всех преступлений, за исключением государственной измены, совершенной в военное время, когда такое наказание может быть вынесено военным трибуналом по его усмотрению. The death penalty has now been abolished for all offences, with the exception of treason committed in time of war where such penalty may be pronounced by a military court as a matter of discretion.
По другому случаю Комиссия сообщила, что в военный трибунал поступило заявление о четырех армейских офицерах, которые обвинялись в преступлениях против здоровья, во взяточничестве, нарушении служебных обязанностей и/или в превышении власти. With regard to another case, the Commission reported that an application had been filed with the military court against four military officers on charges of crimes against health and bribery, breach of duty and/or abuse of office.
Оправдательный приговор, который американский военный трибунал вынес двум американским солдатам, которые случайно убили двух корейских школьниц, наехав на них своим бронированным автомобилем в июне этого года, вызвал уличные демонстрации по всей стране. The acquittal by a US military court of two American soldiers who accidentally killed two Korean schoolgirls with their armored car last June triggered street demonstrations across the country.
Следствие и судебное разбирательство в отношении Али Бенхаджа велось военным трибуналом, учрежденным и наделенным соответствующей компетенцией в соответствии с постановлением № 71-28 гот 22 апреля 1971 года о введении в действие Кодекса военной юстиции. Ali Benhadj was prosecuted and tried by a military court, the organization and jurisdiction of which are specified in Decree No. 71-28 of 22 April 1971 pertaining to the Code of Military Justice.
продолжать реформу судебной системы и в этой связи призывает его незамедлительно перевести в практическую плоскость решения об упразднении Военного трибунала, а также принимает к сведению вступление в силу президентских указов, касающихся реформы системы военной юстиции; To continue to reform the judicial system and, in this connection, to give immediate effect to its decisions to abolish the Military Court, and notes the entry into force of the presidential decrees on the reform of the military justice system;
В общем замечании № 13 (1984) Комитета по правам человека о праве на справедливое судоразбирательство Комитет указал, что рассмотрение дел гражданских лиц военными судами должно носить исключительный характер и напомнил, что военные трибуналы обязаны соблюдать гарантии, предусмотренные статьей 14 Пакта. In its general comment No. 13 (1984) on the right to a fair trial, the Human Rights Committee established that the trying of civilians by military courts should be of an exceptional nature, and recalled the duty of military courts to respect the guarantees stipulated in article 14 of the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!