Примеры употребления "военных операций" в русском

<>
Переводы: все404 military operation363 другие переводы41
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций. Hence, the US runs most NATO civilian and military commands with the consent of the others.
Согласно недавно опубликованной в прессе статье, в первые дни военных операций Израиля в секторе Газа погибли 13 палестинских детей. According to a recent news article, 13 Palestinian children had died during the first few days of Israeli army operations in Gaza.
В этой связи в Директиве Министерства отмечается, что при проведении всех военных операций необходимо руководствоваться принципами законности, избирательности, необходимости и соразмерности. The ministerial directive states that all military action should be guided by the principles of legality, discernment, necessity and proportionality.
Конечно же, тот факт, что Пакистан знает талибов и их деятельность «изнутри», имеет первостепенное значение для планирования военных операций Соединенных Штатов. Of course, Pakistan’s intimate knowledge of the Taliban is a prime asset for US military planners.
Как показала печальная действительность, старые политические стратегии никогда не позволяли добиться значительной общественной поддержки в Афганистане, в особенности для проведения новых военных операций. Indeed, as has been painfully demonstrated, the old policies were never going to be enough to galvanize Afghan public support, particularly for a new military "surge."
Комиссии стало известно о ряде случаев, когда медицинские учреждения понесли сопутствующий ущерб в результате военных операций, проводившихся в непосредственной близости от их помещений. The Commission came across cases of medical institutions which sustained collateral damage due to military actions that occurred in the close vicinity of their premises.
Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением. Owing to the ongoing operations in Iraq and Afghanistan, any future British government will inherit a military that is overstretched, undermanned, and working with worn-out equipment.
Значительная доля от общего увеличения помощи «большой восьмёрки» пошла не в Африку, а в Ирак и Афганистан в качестве составной части военных операций, возглавляемых США. Much of the overall G-8 increase in aid went to Iraq and Afghanistan, as part of the US-led war effort, rather than to Africa.
Многое будет зависеть от хода сухопутных военных операций в Афганистане, и того, сменит ли военное присутствие США наблюдательная миссия ООН, вроде работающей сегодня в Косово. Much depends on how the ground-war evolves in Afghanistan, and whether the US military presence makes way for a UN-sponsored supervisory mission of the type now in place in Kosovo.
Война, скорее всего, неизбежна, потому что США в состоянии провести большую часть военных операций собственными силами, а также потому, что администрации Буша будет нелегко отменить военную мобилизацию. The war is likely to proceed because the US can carry out the military phase of the war largely on its own, and because the Bush Administration has no easy way to back down from its military mobilization.
Работа с общественностью имела также принципиально важное значение для понимания и поддержки ею более активных военных операций и действий по обеспечению безопасности, предпринимаемых ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. Outreach activities were also critical to ensuring public understanding and support for the intensified military and security operations of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces.
Из-за длительных блокад, финансового кризиса министерства здравоохранения и непрекращающихся военных операций Израиля стало сложнее получать услуги в области репродуктивного здоровья, включая дородовый уход, родовспоможение и послеродовый уход. Access to reproductive health care, including antenatal, delivery and post-natal care has been jeopardized by the long closures, the financial crisis of the Ministry of Health and the ongoing Israeli military incursions.
экологические проблемы: минные поля носят неравномерный характер и усеяны препятствиями из-за характера местности (в качестве линий противостояния в ходе военных операций использовались горы, каменистая местность, речные склоны). Environmental challenges: Minefields are uneven and cluttered with obstacles due to the nature of the terrain (mountains, rocky terrains, river banks were used as confrontation lines during the war operations).
В этом докладе я проанализировал последствия военных операций Израиля в секторе Газа в период с 25 июня по конец ноября 2006 года, которые назывались " Летние дожди " и " Осенние облака ". In this report I examined the consequences of Israeli military action in Gaza between 25 June and the end of November 2006, action that took the names “Operation Summer Rains” and “Operation Autumn Clouds”.
Разумеется, я несколько обобщаю, но – по крайней мере, в настоящее время - «левые», на мой взгляд, склонны быть осторожнее в своих политических рекомендациях и чаще учитывают потенциальные отрицательные последствия военных операций. It’s painting with a bit of a broad brush, sure, but I find that, at least at the present time, people on “the left” tend to be more cautious in their policy prescriptions and more aware of the potential adverse consequences of military action.
Вызовы в плане окружающей среды: минные поля носят неровный характер и изобилуют препятствиями по причине характера местности (горы, скалистый рельеф, береговые откосы, использовавшиеся в качестве линий столкновения в ходе военных операций). Environmental challenges: Minefields are uneven and cluttered with obstacles due to the nature of the terrain (mountains, rocky terrain, river banks used as confrontation lines during the war operations).
Группа признает, что необходимость в переводе погрузочного терминала с о-ва Харк на о-в Лаван за пределы зоны боевых действий возникла непосредственно вследствие вторжения Ирака в Кувейт и последующих военных операций. The Panel is satisfied that the need to transfer the loading facilities from Kharg Island to Lavan Island, outside the war zone, was a direct result of Iraq's invasion of Kuwait and subsequent military activities.
Более того, финансовые и людские ресурсы для военных операций ограничены и не могут дублироваться, тогда как Франция и Великобритания хотят возобновить процесс двустороннего военного сотрудничества Сейнт-Мало, начатый почти десять лет тому назад. Moreover, financial and human resources for military affairs are scarce and cannot be duplicated, while France and Britain want to restart the Saint-Malo process of bilateral defense efforts launched nearly ten years ago.
В подписанном документе определены меры по укреплению доверия и безопасности, касающиеся использования обычных вооружений и контроля над ним, а также другие мероприятия, осуществляемые Гондурасом и Никарагуа в рамках военной деятельности и военных операций. This instrument establishes confidence-building measures and security in relation to the use and control of conventional weapons and other actions in the context of military activities and operations undertaken by Honduras and Nicaragua.
На наивысшей отметке находятся показатели уровня нищеты и безработицы; здравоохранению и образованию нанесен большой ущерб в результате военных операций, строительства стены и создания контрольно-пропускных пунктов; и находится под угрозой сама социальная ткань общества. Poverty and unemployment are at their highest levels yet; health and education are undermined by military incursions, the wall and checkpoints; and the social fabric of society is threatened.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!